Sunday, October 8, 2017

Bài học. Chủ Nhật ngày 8-10-2017

Kinh Tăng Chi B - Anguttara Nikaya

Giảng Sư:  TT Giác Đẳng

Chương 7

IV. Phẩm Chư Thiên

(II) (32) Tàm và Úy

1. - Ðêm này, này các Tỷ-kheo, một Thiên nhân, sau khi đêm đã gần mãn, với dung sắc thù thắng chói sáng toàn vùng Jetavana đi đến Ta; sau khi đến, đảnh lễ Ta rồi đứng một bên, Thiên nhân ấy thưa với Ta: "Có bảy pháp này, bạch Thế Tôn, không đưa Tỷ-kheo đến đọa lạc. Thế nào là bảy? Tôn kính bậc Ðạo Sư, tôn kính Pháp; tôn kính Tăng, tôn kính học pháp; tôn kính định; tôn kính xấu hổ, tôn kính sợ hãi. Bảy pháp này, bạch Thế Tôn, không đưa Tỷ-kheo đến thối đọa". Này các Tỷ-kheo, Thiên nhân ấy nói như vậy, nói như vậy xong, đảnh lễ Ta, thân bên hữu hướng về Ta rồi biến mất tại chỗ.

Kính trọng bậc Ðạo Sư,
Kính trọng Pháp và Tăng,
Kính trọng định, nhiệt tâm,
Chí thành kính học pháp,
Ðầy đủ tàm và quý, 
Tùy thuận và tôn kính,
Không thể bị đọa lạc,
Vị ấy gần Niết-bàn.

(III) (33)Nhu Thuận (1)

. - Ðêm này, này các Tỷ-kheo, một Thiên nhân, sau khi đêm đã gần mãn, với dung sắc thù thắng chói sáng toàn vùng Jetavana đi đến Ta; sau khi đến, đảnh lễ Ta rồi đứng một bên, Thiên nhân ấy thưa với Ta: "Có bảy pháp này, bạch Thế Tôn, không đưa Tỷ-kheo đến đọa lạc. Thế nào là bảy? Tôn kính bậc Ðạo Sư, tôn kính Pháp; tôn kính Tăng, tôn kính học pháp; tôn kính định; tôn kính thiện ngôn, tôn kính thiện bằng hữu. Bảy pháp này, bạch Thế Tôn, không đưa Tỷ-kheo đến thối đọa". Này các Tỷ-kheo, Thiên nhân ấy nói như vậy, nói như vậy xong, đảnh lễ Ta, thân bên hữu hướng về Ta rồi biến mất tại chỗ.

(IV) (34) Nhu Thuận (2)

1. - Ðêm nay, này các Tỷ-kheo, một Thiên nhân sau khi đêm ấy đã gần mãn, với dung sắc thù thắng chói sáng toàn vùng Jetavana đi đến Ta; sau khi đến, đảnh lễ Ta rồi đứng một bên. Ðứng một bên, vị ấy thưa với Ta: "Bảy pháp này, bạch Thế Tôn, không đưa Tỷ-kheo đến đọa lạc. Thế nào là bảy? Tôn kính bậc Ðạo Sư, tôn kính Pháp; tôn kính Tăng, tôn kính học pháp; tôn kính định; tôn kính thiện ngôn, tôn kính thiện bằng hữu. Bảy pháp này, bạch Thế Tôn, không đưa Tỷ-kheo đến đọa lạc". Này các Tỷ-kheo, Thiên nhân ấy nói như vậy, sau khi nói xong, đảnh lễ Ta, thân bên hữu hướng về Ta rồi biến mất tại chỗ.

2. Ðược nghe nói vậy, Tôn giả Sàriputta bạch Thế Tôn:

3. - Lời nói vắn tắt này của Thế Tôn, bạch Thế Tôn, con hiểu một cách rộng rãi như sau: Ở đây, bạch Thế Tôn, Tỷ-kheo tự mình tôn kính bậc Ðạo Sư, tán thán sự tôn kính bậc Ðạo Sư. Ðối với những Tỷ-kheo khác không tôn kính bậc Ðạo Sư, vị ấy khích lệ họ tôn kính bậc Ðạo Sư. Ðối với những Tỷ-kheo khác tôn kính bậc Ðạo Sư, vị ấy tán thán một cách chơn thật, chơn chánh, đúng thời. Tự mình tôn kính Pháp... tự mình tôn kính chúng Tăng... tự mình tôn kính học pháp... tự mình tôn kính thiện ngôn... tự mình tôn kính thiện bằng hữu, tán thán sự tôn kính thiện bằng hữu. Ðối với những Tỷ-kheo khác không tôn kính thiện bằng hữu, vị ấy khích lệ họ tôn kính thiện bằng hữu. Ðối với những Tỷ-kheo khác Tôn kính thiện bằng hữu, vị ấy tán thán một cách chơn thật, chơn chánh, đúng thời. Lời nói vắn tắt này các Thế Tôn, bạch Thế Tôn, con hiểu một cách rộng rãi như vậy.


4. - Lành thay, lành thay, này Sàriputta! Này Sàriputta, lời nói vắn tắt này của Ta, đã được Thầy hiểu ý nghĩa một cách rộng rãi như vậy. Ở đây, này Sàriputta, Tỷ-kheo tự mình tôn kính bậc Ðạo Sư, tôn kính Pháp; tôn kính Tăng, tôn kính học pháp; tôn kính định; tôn kính thiện ngôn, tôn kính thiện bằng hữu. một cách chơn thực, chơn chánh, đúng thời. Lời nói vắn tắt này của Ta, này Sàriputta, cần phải hiểu ý nghĩa một cách rộng rãi như vậy.


II Thảo Luận: TT Giác Đẳng điều hợp



 III Trắc Nghiệm

Trắc nghiệm 1. Thuật ngữ gàrava nêu được hiểu với ý nghĩa nào sau đây?
 A. Cảm nhận được giá trị cao quý /
 B. Thấy được đó là hành trang, là tài sản thật sự trong hành trình luân hồi / 
C. Vì đó là những gì cao cả nên cần được tôn quý, trân trọng /
 D. Cả ba điều trên

TT Tuệ Quyền cho đáp án câu 1 là D

Trắc nghiệm 2. Câu chuyện nào sau đây cho thấy "khi nhận ra giá trị quý hơn thì người ta sẽ không bận lòng với giá trị tầm thường"?
 A. Một bà la môn đi tìm con trâu bị mất đến hỏi Đức Phật. Đức Phật hỏi: Đi tìm con trâu và đi tìm chính mình điều nào quý hơn / 
B. Những vị hoàng tử đi tìm một nữ tỳ đánh cắp đồ trang sức đắt tiền đến hỏi thăm Đức Phật. Đức Phật hỏi: Đi tìm một nữ nhân và đi tìm chính mình điều nào quý hơn /
 C. Một người thợ hớt tóc được các hoàng tử tặng những đồ trang sức quý giá nhưng không lấy làm của mà treo lên cây rồi chạy theo xin cùng đi xuất gia /
 D. Cả ba câu chuyện trên

ĐĐ Nguyên Thông cho đáp án câu 2 là D

 Trắc nghiệm 3. Có chuyện kể rằng một ông bá hộ có một người con cái thân yêu không may mệnh bạc chết sớm. Trong nhà có bốn người khách, ông bá hộ nhờ họ làm một bài thơ tứ tuyệt. Bốn người mỗi người một câu hợp thành bài thơ: Phưởng phất hương hồn chốn ngọc lâu/ dường như đánh mất hạt minh châu / Nam mô Tịnh Độ nàng đi trước / Để lại cho tôi mỡ với đầu . Bốn người khác đó gồm một thầy tu, một người kim hoàn, một người bán thịt và một thi sĩ. Điều nào sau đây có thể nghiệm ra từ câu chuyện nầy?
A. Con người khác nhau do quan điểm giá trị khác nhau /
 B. Nghề thì liên quan tới nghiệp /
 C. Cùng sự việc nhưng cái nhìn khác do quan niệm giá trị khác /
 D. Cả ba câu trên


TT Pháp Đăng cho đáp án câu 3 là D

 Trắc nghiệm 4. Câu kinh nầy tìm thấy trong "Kinh Châu Báu - Ratanasutta": Phàm ở trong đời nầy / Những châu báu thù thắng / Cõi người hay thiên giới / Không gì sánh bằng được / Với Như Lai Thiện Thệ / Mong với chân ngôn nầy/ Tựu thành muôn phúc lạc. Câu kinh đó có thể lãnh hội với điều nào sau đây? 
A. Đức Phật là Phật Bảo / 
B. Đức Phật là bậc đáng sùng kính, ngưỡng cầu /
 C. Người hiểu đạo quý Tam Bảo hơn châu báu thế gian /
 D. Cả ba câu trên


TT Tuệ Quyền cho đáp án câu 4 là D


No comments:

Post a Comment