Trường Bộ Kinh - Dìgha Nikàya
Giảng Sư: TT Pháp Tân
GIÁO TRÌNH TRƯỜNG BỘ KINH HƯỚNG DẪN BÀI HỌC NGÀY 29/12/2018
33. Kinh Phúng tụng (Sangìti sutta)
PHÁP HAI CHI phần 2.7
Tri hành hợp nhất là một kết nối tiên khởi khó khăn với đa số người tu tập. Có chánh kiến hay cái nhìn đúng đắn là một chuyện mà giới hạnh hay sở hành tốt đẹp một chuyện khác. Khi kiến và giới hoà quyện trong thiện pháp nghĩa là thành tựu đáng kể của hành trình tu tập. Có những trường hợp khiếm khuyết một trong hai hoặc cả hai. Những đề tài được nêu ở đây thường có hai pháp tương quan mật thiết, và chính sự mật thiết nầy, được xem nhấn mạnh trong pháp hành (Paṭipattidhamma). Đề tài “kiến thanh tịnh và tinh cần sống theo chánh kiến” được xem là một phân tích li chi dựa trên pháp hành vì theo theo pháp học có thể gom cả hai pháp trong một đề tài là chánh kiến.
xxv) Tinh cần và không dao động - paggaho ca avikkhepo ca.
xxvi) Khiếm khuyết giới và khiếm khuyết tri kiến - sīlavipatti ca diṭṭhivipatti ca
xxvii) Thành tựu Giới và thành tựu kiến - sīlasampadā ca diṭṭhisampadā ca..
xxxiii) Giới thanh tịnh và kiến thanh tịnh sīlavisuddhi ca diṭṭhivisuddhi ca.
xxix) Kiến thanh tịnh và tinh cần sống theo chánh kiến - diṭṭhivisuddhi kho pana yathā diṭṭhissa ca padhānaṁ.
Lưu ý: Bản dịch xếp thứ tự có khác với chánh văn Pàli. Trong chánh văn Phạn ngữ thì khiếm khuyết giới và khiếm khuyết tri kiến - sīlavipatti ca diṭṭhivipatti ca nêu trước thành tựu giới và thành tựu kiến - sīlasampadā ca diṭṭhisampadā ca..
♦ satibalanti assatiyā akampanavasena satiyeva. samādhibalanti uddhacce akampanavasena samādhiyeva. samatho P.3.983 samādhi. vipassanā paññā. samathova taṁ ākāraṁ gahetvā puna pavattetabbassa samathassa nimittavasena samathanimittaṁ paggāhanimittepi eseva nayo. paggāho vīriyaṁ. avikkhepo ekaggatā. imehi pana sati ca sampajaññañca paṭisaṅkhānabalañca bhāvanābalañca satibalañca samādhibalañca samatho ca vippassanā ca samathanimittañca paggāhanimittañca paggāho ca avikkhepo cāti chahi dukehi parato sīladiṭṭhisampadādukena ca lokiyalokuttaramissakā dhammā kathitā.
♦ sīlavipattīti “tattha katamā sīlavipatti? kāyiko vītikkamo ... pe ... sabbampi dussīlyaṁ sīlavipattī”ti evaṁ vutto sīlavināsako asaṁvaro. diṭṭhivipattīti “tattha katamā diṭṭhivipatti? natthi dinnaṁ natthi yiṭṭhan”ti evaṁ āgatā sammādiṭṭhivināsikā micchādiṭṭhi.
♦ sīlasampadāti “tattha katamā sīlasampadā? kāyiko avītikkamo”ti evaṁ pubbe vuttasoraccameva sīlassa sampādanato paripūraṇato “sīlasampadā”ti vuttaṁ. ettha ca “sabbopi sīlasaṁvaro sīlasampadā”ti idaṁ mānasikapariyādānatthaṁ vuttaṁ. diṭṭhisampadāti “tattha katamā diṭṭhisampadā? atthi dinnaṁ atthi yiṭṭhaṁ ... pe ... sacchikatvā pavedentīti yā evarūpā paññā pajānanā”ti evaṁ āgataṁ diṭṭhipāripūribhūtaṁ ñāṇaṁ.
♦ sīlavisuddhīti visuddhiṁ pāpetuṁ samatthaṁ sīlaṁ. abhidhamme panāyaṁ “tattha katamā sīlavisuddhi? kāyiko avītikkamo vācasiko avītikkamo kāyikavācasiko avītikkamo, ayaṁ vuccati sīlavisuddhī”ti evaṁ vibhattā. diṭṭhivisuddhīti visuddhiṁ pāpetuṁ samatthaṁ dassanaṁ. abhidhamme panāyaṁ “tattha katamā diṭṭhivisuddhi? kammassakatañāṇaṁ saccānulomikañāṇaṁ maggasamaṅgissañāṇaṁ phalasamaṅgissañāṇan”ti evaṁ vuttā. ettha ca tividhaṁ duccaritaṁ attanā M.3.166 katampi parena katampi sakaṁ nāma na hoti atthabhañjanato. sucaritaṁ sakaṁ nāma atthajananatoti evaṁ jānanaṁ kammassakatañāṇaṁ P.3.984 nāma. tasmiṁ ṭhatvā bahuṁ vaṭṭagāmikammaṁ āyūhitvā V.3.151 sukhato sukheneva arahattaṁ pattā gaṇanapathaṁ vītivattā. vipassanāñāṇaṁ pana vacīsaccañca anulometi, paramatthasaccañca na vilometīti saccānulomikaṁ ñāṇanti vuttaṁ.
CHÁNH KINH
xxv) Tinh cần và không dao động.
xxvi) Giới thành tựu và kiến thành tựu.
xxvii) Giới suy khuyết và kiến suy khuyết.
xxxiii) Giới thanh tịnh và kiến thanh tịnh.
xxix) Kiến thanh tịnh và tinh cần theo tri kiến ấy.
ÌI Thảo Luận: TT Giác Đẳng điều hành
Thảo luận 2. Sự liên hệ giữa giới và kiến trong Phật học nên được hiểu thế nào? - TT Pháp Đăng
Thảo luận 3. Chi pháp sau cùng " Kiến thanh tịnh và tinh cần sống theo chánh kiến ấy" phải chăng "tinh cần sống theo chánh kiến ấy" chỉ cho giới"? - TT Tuệ Siêu
Thảo luận 4. Chi pháp sau cùng " Kiến thanh tịnh và tinh cần sống theo chánh kiến ấy" phải chăng "tinh cần sống theo chánh kiến ấy" chỉ cho giới"? (diṭṭhivisuddhi kho pana yathādiṭṭhissa ca padhānan”ti ettha diṭṭhivisuddhīti ñāṇadassanaṁ kathitaṁ. yathādiṭṭhissa ca padhānanti taṁsampayuttameva vīriyaṁ. api ca purimapadena catumaggañāṇaṁ. pacchimapadena taṁsampayuttaṁ vīriyaṁ. abhidhamme pana “diṭṭhivisuddhi kho panāti yā paññā pajānanā amoho dhammavicayo sammādiṭṭhi. yathādiṭṭhissa ca padhānanti yo cetasiko vīriyārambho sammāvāyāmo”ti evaṁ ayaṁ duko vibhatto). - TT Tuệ Siêu
Thảo luận 5. TT Giác Đẳng đúc kết phần thảo luận
III Trắc Nghiệm
No comments:
Post a Comment