Trung Bộ Kinh - Majjhima Nikaya
Giảng sư: TT Giác Đẳng
GIÁO TRÌNH TRUNG BỘ KINH HƯỚNG DẪN BÀI HỌC NGÀY 5/4/2020
94. Kinh Ghotamukha (Ghotamukha
sutta)
Bài kinh ghi lại câu chuyện xầy ra không bao lâu sau khi Đức Phật
viên tịch. Bấy giờ bà la môn Ghotamukkha gặp tôn giả Udena trong một dịp tình cờ.
Vì bà la môn nầy nói lên quan điểm của mình là không tin đời sống xuất gia có
giá trị thật sự. Tôn giả Udena đã khéo léo mở đầu cuộc đối đáp với nguyên tắc đàm
luận của người có hiểu biết. Rồi Tôn giả nói về bốn hạng người có mặt ở đời sau
đó để ba la môn có ý kiến về bốn hạng người đó. Cách nói và điều được nói của Tôn
giả Udena thật sự có sức thuyết phục. Bà la môn Ghotamukkha quy y Tam Bảo.
959. Người không ưa thầy tu lại gặp sa môn
Bà la môn Ghotamukha vốn có thành kiến về những thầy tu là sống
cuộc đời không hợp với lẽ tự nhiên. Trong một chuyến đi về Baranasi tình cờ vị
nầy gặp Tôn giả Udena và nói lên quan điểm của mình:
Như vầy tôi nghe.
Một thời Tôn giả Udena trú ở Baranasi (Ba-la-nại), tại rừng xoài
Khemiya.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Ghotamukha đến tại Baranasi có một vài công
việc. Rồi Bà-la-môn Ghotamukha tản bộ du hành và đi đến rừng xoài Khemiya. Lúc
bấy giờ Tôn giả Udena đang đi kinh hành ở giữa trời. Rồi Bà-la-môn Ghotamakha
đi đến Tôn giả Udena, sau khi đến nói lên những lời chào đón hỏi thăm với Tôn
giả Udena, sau khi nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu liền nói với
Tôn giả Udena đang đi kinh hành:
-- Thưa Tôn giả Sa-môn, không có một sự xuất gia đúng pháp. Hình
như đối với con: vì không thấy một Tôn giả như Ngài, hay ở đây pháp ấy là gì?
Khi nghe nói vậy, Tôn giả Udena từ chỗ kinh hành bước xuống, đi
vào trong tinh xá (vihara), rồi ngồi xuống trên chỗ đã soạn sẵn. Bà-la-môn
Ghotamukha cũng từ chỗ kinh hành bước xuống, vào trong tinh xá rồi đứng một
bên. Tôn giả Udena nói với Bà-la-môn Ghotamukha đang đứng một bên:
-- Này Bà-la-môn, đây có những ghế ngồi. Nếu muốn, hãy ngồi xuống.
-- Trong khi chúng con đến với Tôn giả Udena, chúng con không
ngồi. Làm sao người như con lại nghĩ đến ngồi xuống, trước khi được mời.
Rồi Ba La Môn Ghotamukha lấy một ghế thấp khác rồi ngồi xuống một
bên. Ngồi xuống một bên, Bà-la-môn Ghotamukha nói với Tôn giả Udena:
-- Thưa Tôn giả Sa-môn, không có sự xuất gia đúng pháp. Hình như
đối với con: vì không thấy một Tôn giả như Ngài, hay ở đây pháp ấy là gì?
960. Hãy nói chuyện trong tư cách của người có hiểu biết
Tôn giả biết đây là một cuộc đàm luận không phải chỉ nói vài câu
là xong nên đề ra sự đồng thuận trong cách thảo luận:
-- Này Bà-la-môn, nếu Ông tán đồng những gì ta tán đồng, và bài
bác những gì cần phải bài bác, và có điều gì ta nói mà Ông không biết. Ở đây,
Ông có thể hỏi thêm ta: "Thưa Tôn giả Udena, cái này là thế nào? Ý nghĩa
cái này là gì?" Sau khi sắp đặt như vậy, ở đây sẽ có cuộc nói chuyện giữa
chúng ta.
-- Con sẽ tán đồng những gì Tôn giả Udena tán đồng, và bài bác
những gì cần phải bài bác. Và có điều gì Tôn giả Udena nói mà con không biết. Ở
đây, con có thể hỏi thêm Tôn giả Udena: "Tôn giả Udena, cái này là thế
nào? Ý nghĩa cái này là gì?" Sau khi sắp đặt như vậy, ở đây mong sẽ có
cuộc nói chuyện giữa chúng ta.
962. Bốn hạng người ở đời
Từ những gì Đức Phật dạy tôn giả Udena đề cập đến bốn hạng người
để cho thấy điều mà vị bà la môn nói không nên nghĩ quá đơn giản:
-- Này Bà-la-môn, ở đây có bốn hạng người này có mặt ở trên đời.
Thế nào là bốn? Ở đây, này Bà-la-môn, có người tự hành khổ mình, chuyên tâm tự
hành khổ mình. Ở đây, này Bà-la-môn, có người hành khổ người, chuyên tâm hành
khổ người. Ở đây, này Bà-la-môn, có người vừa tự hành khổ mình, chuyên tâm tự
hành khổ mình, vừa hành khổ người, chuyên tâm hành khổ người. Ở đây, này
Bà-la-môn, có người vừa không tự hành khổ mình, không chuyên tâm tự hành khổ
mình, vừa không hành khổ người, không chuyên tâm hành khổ người. Người ấy không
tự hành khổ mình, không chuyên tâm tự hành khổ mình, không hành khổ người,
không chuyên tâm hành khổ người, ngay trong hiện tại không tham dục, tịch tịnh,
cảm thấy mát lạnh, cảm giác lạc thọ, tự ngã trú vào Phạm thể.
963. Cho biết ý kiến có nghĩa là thừa nhận
Sau khi nói về bốn hạng người Tôn giả Udena để cho bà la môn có ý
kiến về bốn hạng người nầy:
Này Bà-la-môn, bốn hạng người này, hạng người nào được tâm Ông
thích ý nhất?
-- Thưa Tôn giả Udena, hạng người tự hành khổ mình, chuyên tâm tự
hành khổ mình; hạng người này, tâm con không thích ý. Thưa Tôn giả Udena, hạng
người hành khổ người, chuyên tâm hành khổ người, hạng người này, tâm con không
thích ý. Thưa Tôn giả Udena, hạng người vừa tự hành khổ mình, chuyên tâm tự
hành khổ mình, vừa hành khổ người, chuyên tâm hành khổ người; hạng người này,
tâm con không thích ý. Thưa Tôn giả Udena, hạng người vừa không tự hành khổ
mình, không chuyên tâm tự hành khổ mình, vừa không hành khổ người, không chuyên
tâm hành khổ người; hạng người không tự hành khổ mình, không hành khổ người,
ngay trong hiện tại, không có tham dục, tịch tịnh, cảm thấy mát lạnh, cảm giác
lạc thọ, tự ngã trú vào Phạm thể, hạng người này, tâm con thích ý.
-- Này Bà-la-môn, vì sao tâm Ông không thích ý ba hạng người này?
-- Thưa tôn giả Udena, hạng người tự hành khổ mình, chuyên tâm tự
hành khổ mình, hạng người này tự hành khổ mình, tự hành hạ mình, trong khi tự
ao ước lạc, yểm ly khổ. Do vậy, tâm con không thích ý hạng người này. Thưa Tôn
giả Udena, hạng người hành khổ người, chuyên tâm hành khổ người; hạng người này
hành khổ người khác, hành hạ người khác, trong khi người khác ao ước lạc, yểm
ly khổ. Do vậy, tâm con không thích ý hạng người này. Thưa Tôn giả Udena, hạng
người vừa tự hành khổ mình, chuyên tâm tự hành khổ mình, vừa hành khổ người,
chuyên tâm hành khổ người; hạng người này hành khổ, hành hạ mình và người khác,
trong khi mình và người khác ao ước lạc, yểm ly khổ. Do vậy, tâm con không
thích ý hạng người này. Nhưng thưa Tôn giả Udena, hạng người vừa không tự hành
khổ mình, không chuyên tâm tự hành khổ mình, vừa không hành khổ người, không
chuyên tâm hành khổ người, hạng người này không tự hành khổ mình, không hành
khổ người, ngay trong hiện tại không tham dục, tịch tịnh, cảm thấy mát lạnh,
cảm giác lạc thọ, tự ngã trú vào Phạm thể. Do vậy, tâm con thích ý hạng người
này.
964. Hình ảnh tương phản của hai hội chúng
Tôn giả cũng nói lên hai hội chúng của hai hội chúng để bà la môn
có sự so sánh thay vì cái nhìn “quơ đũa cả nắm”:
-- Này Bà-la-môn, có hai hội chúng này. Thế nào là hai? Ở đây, này
Bà-la-môn có hội chúng vì tham đắm châu báu và đồ trang sức, tìm cầu vợ con,
tìm cầu đầy tớ nam, đầy tớ nữ, tìm cầu ruộng đất, tìm cầu vàng bạc. Ở đây, này
Ba La Môn, lại có hội chúng, không tham đắm châu báu và đồ trang sức, từ bỏ vợ
con, từ bỏ đầy tớ nam, đầy tớ nữ, từ bỏ ruộng đất, từ bỏ vàng bạc, xuất gia, từ
bỏ gia đình, sống không gia đình. Này Bà-la-môn, hạng người vừa không tự hành
khổ mình, không chuyên tâm tự hành khổ mình, vừa không hành khổ người, không
chuyên tâm hành khổ người, hạng người không tự hành khổ mình, không hành khổ
người, ngay trong hiện tại không tham dục, tịch tịnh, cảm thấy mát lạnh, cảm
giác lạc thọ, tự ngã trú vào Phạm thể. Này Bà-la-môn, trong hội chúng nào Ông
thấy phần lớn hạng người này: trong hội chúng tham đắm châu báu và đồ trang
sức, tìm cầu vợ con, tìm cầu đầy tớ nam, đầy tớ nữ, tìm cầu ruộng đất, tìm cầu
vàng bạc, hay là trong hội chúng không tham đắm châu báu và đồ trang sức, từ bỏ
vợ con, từ bỏ đầy tớ nam, đầy tớ nữ, từ bỏ ruộng đất, từ bỏ vàng bạc, xuất gia,
từ bỏ gia đình, sống không gia đình?
-- Tôn giả Udena, hạng người vừa không tự hành khổ mình, không
chuyên tâm tự hành khổ mình, vừa không hành khổ người, không chuyện tâm hành
khổ người; hạng người không tự hành khổ mình, không hành khổ người, ngay trong
hiện tại không tham dục, tịch tịnh, cảm thấy mát lạnh, cảm giác lạc thọ, tự ngã
trú vào Phạm thể; hạng người này, trong hội chúng không tham đắm châu báu, và
đồ trang sức, từ bỏ vợ con, từ bỏ đầy tớ nam, đầy tớ nữ, từ bỏ ruộng đất, từ bỏ
vàng bạc, xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình, trong hội chúng ấy con
thấy phần lớn hạng người này.
-- Nhưng này Bà-la-môn, nay Ông vừa mới nói: "Chúng con biết
như sau, thưa Tôn giả Sa-môn, không có một sự xuất gia đúng pháp. Hình như đối
với con: vì không thấy một Tôn giả như Ngài hay ở đây pháp ấy là gì?"
-- Thưa Tôn giả Udena, thật sự lời nói ấy có lợi ích cho con. Có
một sự xuất gia đúng pháp. Ở đây, đối với con là như vậy, và mong Tôn giả Udena
chấp trì con là như vậy. Bốn hạng người được Tôn giả Udena nói một cách vắn
tắt, không giải thích rộng ra, lành thay, nếu được Tôn giả Udena khởi lòng từ
phân tích rộng rãi cho con bốn hạng người này.
-- Này Bà-la-môn, vậy hãy nghe và suy nghiệm kỹ, Ta sẽ nói.
-- Thưa vâng, Tôn giả.
Bà-la-môn Ghotamukha vâng đáp Tôn giả Udena.
965. Giải thích rộng rãi những điều đã được đề cập
Vị bà la môn đã bắt đầu chịu lắng nghe tìm hiểu và thỉnh cầu được
giảng dạy rộng rãi. Tôn giả Udena đã nói tường tận về bốn hạng người:
Tôn giả Udena nói như sau:
-- Này Bà-la-môn, thế nào là hạng người tự hành khổ mình, chuyên
tâm tự hành khổ mình? Ở đây, này Bà-la-môn, có người sống lõa thể sống phóng
túng không theo lễ nghi, liếm tay cho sạch, đi khất thực không chịu bước tới,
đi khất thực không chịu đứng một chỗ, không nhận đồ ăn mang đến, không nhận đồ
ăn dành riêng, không nhận mời đi ăn, không nhận từ nơi miệng nồi, không nhận từ
nơi miệng chảo, không nhận tại ngưỡng cửa, không nhận giữa những cây gậy, không
nhận giữa những cối giã gạo, không nhận từ hai người đang ăn, không nhận từ
người đàn bà có thai, không nhận từ người đàn bà đang cho con bú …..
Và này Bà-la-môn, thế nào là hạng người hành khổ người, chuyên tâm
hành khổ người? Ở đây, Bà-la-môn, có người giết trâu bò, là người giết heo, là
người giết vịt, săn thú, là thợ săn, thợ đánh cá, ăn trộm, người xử tử các
người ăn trộm, cai ngục và những người làm các nghề độc ác khác. Như vậy, này
Bà-la-môn, được gọi là hạng người hành khổ người, chuyên tâm hành khổ người.
Và này Bà-la-môn, thế nào là hạng người vừa tự hành khổ mình,
chuyên tâm tự hành khổ mình, vừa hành khổ người, chuyên tâm hành khổ người? Ở
đây, này Bà-la-môn, có người làm vua, thuộc giai cấp Sát-đế-lị, đã làm lễ quán
đảnh, hay một Bà-la-môn triệu phú. Vị này cho xây dựng một giảng đường mới về
phía Ðông thành phố, cạo bỏ râu tóc, đắp áo da thô, toàn thân bôi thục tô và
dầu, gãi lưng với một sừng nai, đi vào giảng đường với người vợ chính và một
Bà-la-môn tế tự. Rồi vị ấy nằm xuống dưới đất trống trơn chỉ có lát cỏ. Vị vua
sống với sữa từ vú một con bò cái, có con bò con cùng một mầu sắc; bà vợ chính
sống với sữa từ vú thứ hai; và vị Bà-la-môn tế tự sống với sữa từ vú thứ ba.
Sữa từ vú thứ tư dùng để tế lửa. Còn con nghé con thì sống với đồ còn lại. Vị
vua nói như sau: "Hãy giết một số bò đực để tế lễ, hãy giết một số nghé
đực để tế lễ, hãy giết một số nghé cái để tế lễ, hãy giết một số dê để tế lễ,
hãy giết một số cừu để tế lễ, hãy chặt một số cây để làm cột tế lễ, hãy thâu
lượm một số cỏ dabbha để làm chỗ tế lễ. Và những người nô tỳ, những người phục
vụ, những người làm công, những người này vì sợ đòn gậy, vì sợ nguy hiểm, với
mặt tràn đầy nước mắt, khóc lóc làm các công việc. Như vậy, này Bà-la-môn, được
gọi là hạng người vừa tự hành khổ mình, chuyên tâm tự hành khổ mình, vừa hành
khổ người, chuyên tâm hành khổ người.
Và này Bà-la-môn, thế nào là hạng người vừa không tự hành khổ
mình, không chuyên tâm tự hành khổ mình, vừa không hành khổ người, không chuyên
tâm hành khổ người, hạng người này không tự hành khổ mình, không hành khổ
người, hiện tại sống không tham dục, tịch tịnh, cảm thấy mát lạnh, cảm thấy lạc
thọ, tự ngã trú vào Phạm thể?
Ở đây, này Bà-la-môn, Như Lai xuất hiện ở đời là bậc A-la-hán,
Chánh Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự
Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn. Như Lai sau khi riêng tự chứng ngộ
với thượng trí, thế giới này là Thiên giới, Ma giới, Phạm thiên giới, gồm cả
thế giới này với Sa-môn, Bà-la-môn, Thiên, Nhơn, lại tuyên bố điều Ngài đã
chứng ngộ. Ngài thuyết pháp sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, đầy đủ văn nghĩa,
Ngài truyền dạy Phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ thanh tịnh.
Người gia trưởng hay con người gia trưởng, hay một người sanh ở
giai cấp hạ tiện nghe pháp ấy, sau khi nghe pháp, người ấy sanh lòng tín ngưỡng
Như Lai. Khi có lòng tín ngưỡng ấy, người ấy suy nghĩ: "Ðời sống gia đình
đầy những triền phược, con đường đầy những bụi đời. Ðời sống xuất gia phóng
khoáng như hư không. Thật không dễ gì cho một người sống ở gia đình có thể sống
theo Phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ, hoàn toàn thanh tịnh, trắng bạch như vỏ ốc.
Vậy ta nên cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không
gia đình". Một thời gian sau, người ấy bỏ tài sản nhỏ, hay bỏ tài sản lớn,
bỏ bà con quyến thuộc nhỏ, hay bỏ bà con quyến thuộc lớn, cạo bỏ râu tóc, đắp
áo cà-sa, và xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình.
Vị ấy xuất gia như vậy, hành trì các học giới và hạnh sống
Bà-la-môn, từ bỏ sát sanh, tránh xa sát sanh, bỏ trượng, bỏ kiếm, biết xấu hổ,
sợ hãi, có lòng từ, sống thương xót đến hạnh phúc tất cả chúng sanh và loài hữu
tình. Vị ấy từ bỏ lấy của không cho, tránh xa lấy của không cho, chỉ mong những
vật đã cho, tự sống thanh tịnh, không có trộm cướp. ……….
Vị ấy thành tựu Thánh giới uẩn này, thành tựu Thánh hộ trì các căn
này, thành tựu Thánh chánh niệm tỉnh giác này, lựa một trú xứ thanh vắng, như
khu rừng, gốc cây, khe núi, hang đá, bãi tha ma, lùm cây ngoài trời, đống rơm.
Sau khi ăn xong và đi khất thực trở về, vị ấy ngồi kiết-già, lưng
thẳng tại chỗ nói trên, và an trú chánh niệm trước mặt. Vị ấy từ bỏ dục tham ở
đời, sống với tâm thoát ly dục tham, gột rửa tâm hết dục tham. Từ bỏ sân hận,
vị ấy sống với tâm không sân hận, lòng từ mẫn thương xót tất cả chúng sanh hữu
tình, gột rửa tâm hết sân hận. Từ bỏ hôn trầm thụy miên, vị ấy sống thoát ly
hôn trầm thụy miên, với tâm tưởng hướng về ánh sáng chánh niệm tỉnh giác, gột
rửa tâm hết hôn trầm thụy miên. Từ bỏ trạo cử, hối quá, vị ấy sống không trạo
cử, nội tâm trầm lặng, gột rửa tâm hết trạo cử, hối quá. Từ bỏ nghi ngờ, vị ấy
sống thoát khỏi nghi ngờ, không phân vân lưỡng lự, gột rửa tâm hết nghi ngờ đối
với thiện pháp.
…………
Với tâm định tĩnh, thanh tịnh, trong sáng, không cấu nhiễm, không
phiền não, nhu nhuyến, dễ sử dụng, vững chắc, bất động như vậy, vị ấy hướng tâm
đến túc mạng trí. ………….
Với tâm định tĩnh, thanh tịnh, trong sáng, không cấu nhiễm, không phiền
não, nhu nhuyến, dễ sử dụng, vững chắc, bất động như vậy, vị ấy hướng tâm đến
sanh tử trí của chúng sanh…………….
Với tâm định tĩnh, thanh tịnh, trong sáng, không cấu nhiễm, không
phiền não, nhu nhuyến, dễ sử dụng, vững chắc, bất động như vậy, vị ấy hướng tâm
đến lậu tận trí. ………….
Nhờ biết như vậy, thấy như vậy, tâm vị ấy thoát khỏi dục lậu,
thoát khỏi hữu lậu, thoát khỏi vô minh lậu. Ðối với tự thân đã giải thoát như
vậy khởi lên sự hiểu biết: "Ta đã giải thoát". Vị ấy tuệ tri:
"Sanh đã tận, Phạm hạnh đã thành, việc cần làm đã làm; sau đời hiện tại,
không có trở lui đời sống này nữa".
Như vậy, này Bà-la-môn, được gọi là hạng người vừa không tự hành
khổ mình, không chuyên tâm tự hành khổ mình, vừa không hành khổ người, không
chuyên tâm hành khổ người. Vị ấy không tự hành khổ mình, không hành khổ người,
ngay trong hiện tại không tham dục, tịch tịnh, cảm thấy mát lạnh, cảm thấy lạc
thọ, tự ngã trú vào Phạm thể. "
966. Quy ngưỡng Tam Bảo
Khi được nói vậy, Bà-la-môn Ghotamukha nói với Tôn giả Udena:
-- Thật vi diệu thay, Tôn giả Udena! Thật vi diệu thay, Tôn giả
Udena! Thưa Tôn giả Udena, như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống,
phơi bày ra những gì bị che kín, chỉ đường cho những người đi lạc hướng, đem
đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy sắc; cũng vậy,
(Chánh) pháp đã được Tôn giả Udena dùng nhiều phương tiện trình bày giải thích.
Con xin quy y Tôn giả Udena, quy y Pháp và quy y chúng Tỷ-kheo. Mong Tôn giả
Udena nhận còn làm cư sĩ, từ này cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng.
-- Này Bà-la-môn, chớ có quy y với ta. Hãy quy y với Thế Tôn, bậc
mà ta đã quy y.
-- Thưa Tôn giả Udena, nay Tôn giả Gotama, bậc A-la-hán, Chánh
Ðẳng Giác ở tại đâu?
-- Này Bà-la-môn, nay Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác đã
nhập Niết-bàn.
-- Thưa Tôn giả Udena, nếu chúng con được nghe Tôn giả Gotama ở
cách mười do-tuần (yojana), chúng con sẽ đi mười do-tuần ấy để được yết kiến
Tôn giả Gotama, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác. Thưa Tôn giả Udena, nếu chúng
con được nghe Tôn giả Gotama ở cách hai mươi do-tuần... ba mươi do-tuần... bốn
mươi do-tuần... năm mươi do-tuần, chúng con sẽ đi năm mươi do-tuần để được yết
kiến Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác. Thưa Tôn giả Udena, nếu chúng con
được nghe Tôn giả Gotama ở cách một trăm do-tuần (yojana), chúng con sẽ đi một
trăm do tuần để được yết kiến Tôn giả Gatama, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác.
Thưa Tôn giả Udena, vì Tôn giả Gotama đã nhập Niết-bàn, chúng con xin quy y Tôn
giả Gotama đã nhập Niết-bàn, quy y Pháp và quy y chúng Tỷ-kheo. Mong Tôn giả
Udena nhận con làm cư sĩ, từ nay cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng.
Thưa Tôn giả Udena, vua nước Anga có cúng dường cho con một bố thí
thường xuyên hằng ngày, nay con xin cúng dường Tôn giả Udena bố thí thường
xuyên ấy.
-- Này Bà-la-môn, vua nước Anga cúng dường thường xuyên hằng ngày
cho Ông là bao nhiêu?
-- Thưa Tôn giả Udena, năm trăm Kahapana (đồng tiền vàng).
-- Này Bà-la-môn, ta không được phép nhận vàng và bạc.
-- Nếu Tôn giả Udena không được phép nhận vàng và bạc, con sẽ cho
làm một tinh xá cho Tôn giả Udena.
-- Này Bà-la-môn, nếu ông muốn xây dựng một tinh xá cho ta, thì
hãy xây dựng một giảng đường cho chúng Tăng ở Pataliputta.
-- Con lại càng bội phần hân hoan, hoan hỷ, thỏa mãn với Tôn giả
Udena, khi Tôn giả khuyến khích con cúng dường chúng Tăng. Thưa Tôn giả Udena,
với bố thí thường xuyên này và với bố thí thường xuyên khác về sau, con sẽ cho
xây dựng một giảng đường cho chúng Tăng ở Pataliputta.
Rồi Bà-la-môn Ghotamukha với bố thí thường xuyên này và với bố thí
thường xuyên khác về sau, cho xây dựng một giảng đường cho chúng Tăng ở
Pataliputta. Nay giảng đường ấy được gọi là Ghotamukhi.
II Thảo Luận: TT Giác Đẳng điều hành
III Trắc Nghiệm
Trắc nghiệm 1. Qua câu trả lời của Tôn giả Udena cho thấy điều nào sau đây về quan điểm của bà la môn Ghotamukha “những thầy tu sống đời thật sự vô nghĩa nếu suy xét cặn kẽ”?
A. Quan điểm đó hoàn toàn sai /
B. Quan điểm đó hoàn toàn đúng /
C. Quan điểm đó phiến diện /
D. Quan điểm đó cũng có điểm lý thú
TT Tuệ Siêu cho đáp án trắc nghiệm 1: A
Trắc nghiệm 2. Điều nào sau đây được xem là hợp lý y cứ trên nội dung bài kinh?
A. Sống không làm khổ mình và không là khổ người khác là điều rất dễ làm /
B. Sống không làm khổ mình và không là khổ người khác là điều cần sự hiểu biết chân xác và nỗ lực hành trì /
C. Sống không làm khổ mình và không là khổ người khác là điều không thể làm được /
D. Sống không làm khổ mình và không là khổ người khác chỉ là một lý tưởng nhưng không thể hiện thực.
ĐĐ Pháp Tín cho đáp án trắc nghiệm 2 :B.
Trắc nghiệm 2. Điều nào sau đây được xem là hợp lý y cứ trên nội dung bài kinh?
A. Sống không làm khổ mình và không là khổ người khác là điều rất dễ làm /
B. Sống không làm khổ mình và không là khổ người khác là điều cần sự hiểu biết chân xác và nỗ lực hành trì /
C. Sống không làm khổ mình và không là khổ người khác là điều không thể làm được /
D. Sống không làm khổ mình và không là khổ người khác chỉ là một lý tưởng nhưng không thể hiện thực.
ĐĐ Pháp Tín cho đáp án trắc nghiệm 2 :B.
No comments:
Post a Comment