Trung Bộ Kinh - Majjhima Nikaya
Giảng sư: TT Tuệ Siêu
GIÁO TRÌNH TRUNG BỘ KINH HƯỚNG DẪN BÀI HỌC NGÀY 6/4/2020
95. Kinh Cankì (Cankı̄ Sutta)
Cankı̄ là tên một vị bà la môn danh tiếng ở Kosala. Khi bị can ngăn
không nên đến diện kiến Đức Phật vị địa vị cao trọng của mình, vị nầy đã dùng
nhiều mỹ từ cam ngôn để nói về Đức Thế Tôn. Khi diện kiến Đức Phật, vị bà la môn
ấy lại giới thiệu Kapathika một bà la môn
trẻ khác vốn là người uyên bác kinh Veda. Người thanh niên nầy đã có những câu
hỏi và được giảng giải về sự hộ trì chân lý, khám phá chân lý, và chứng đạt
chân lý.
966. Người muốn gặp Phật dầu bị cản trở vẫn đi gặp
Như vầy tôi nghe.
Một thời Thế Tôn du hành trong nước Kosala cùng với Ðại chúng
Tỷ-kheo, và đi đến một làng Bà-la-môn của dân chúng Kosala, tên là Opasada.
Thế Tôn trú tại Opasada, tại rừng chư Thiên (Devavana), rừng cây
sala (Salavana), phía Bắc làng Opasada. Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Canki trú ở
Opasada, một chỗ dân cư đông đúc, cây cỏ, ao nước, lúa gạo phì nhiêu, một vương
địa do vua Pasenadi, vua nước Kosala cấp, một ân tứ của vua, một tịnh ấp.
Các Bà-la-môn gia chủ ở Opasada được nghe: "Sa-môn Gotama là
Thích tử, xuất gia từ dòng họ Sakya (Thích-ca) đang du hành ở Videha, cùng với
đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị". Tiếng đồn tốt đẹp sau đây được
truyền đi về Tôn giả Gotama: "Ðây là Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng
Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng
Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật, Thế Tôn. Với thắng trí, Ngài tự thân chứng ngộ thế
giới này cùng với Thiên giới, Phạm thiên giới, cùng với chúng Sa-môn,
Bà-la-môn, các loài Trời và loài Người. Khi đã chứng ngộ, Ngài còn tuyên thuyết
điều Ngài đã chứng ngộ. Ngài thuyết pháp sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, văn
nghĩa đầy đủ, Ngài tuyên dạy Phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ, trong sạch. Tốt đẹp
thay sự chiêm ngưỡng một vị A-la-hán như vậy!".
Rồi các Bà-la-môn gia chủ ở Opasada, từng đoàn, từng đoàn lũ lượt
đi ra khỏi Opasada và đi đến ngõ phía Bắc, rừng chư Thiên, rừng cây sala. Lúc
bấy giờ, Bà-la-môn Canki đi lên trên lầu để nghỉ trưa. Bà-la-môn Canki thấy các
Bà-la-môn gia chủ ở Opasada từng đoàn, từng đoàn lũ lượt đi ra khỏi Opasada và
đi đến ngõ phía Bắc, rừng chư Thiên, rừng cây sala. Thấy vậy, Bà-la-môn Canki
bèn gọi người gác cửa:
-- Này người Gác cửa, vì sao các Bà-la-môn gia chủ ở Opasada từng
đoàn, từng đoàn lũ lượt đi ra khỏi Opasada và đi đến ngõ phía Bắc, rừng chư
Thiên, rừng cây sala như vậy?
-- Thưa Tôn giả Canki, có Sa-môn Gotama, dòng họ Thích-ca, xuất
gia từ gia tộc Thích-ca đang du hành trong nước Kosala cùng với đại chúng
Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị. Tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi về Tôn giả
Gotama: "Ðây là Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác, Minh Hạnh Túc,
Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật,
Thế Tôn. Với thắng trí, Ngài tự thân chứng ngộ thế giới này cùng với Thiên
giới, Phạm thiên giới, cùng với chúng Sa-môn, Bà-la-môn, các loài Trời và loài
Người. Khi đã chứng ngộ, Ngài còn tuyên thuyết điều Ngài đã chứng ngộ. Ngài
thuyết pháp sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, văn nghĩa đầy đủ, Ngài tuyên dạy
Phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ, trong sạch". Nay những người ấy đi đến yết
kiến Tôn giả Gotama.
-- Này người Gác cửa, hãy đi đến các Bà-la-môn gia chủ ở Opasada,
khi đến nơi, hãy nói với những Bà-la-môn gia chủ: "Bà-la-môn Canki có nói:
"Này các Hiền giả, hãy chờ đợi. Bà-la-môn Canki sẽ tự thân hành đến yết
kiến Sa-môn Gotama"."
Lúc bấy giờ, có khoảng năm trăm Bà-la-môn, từ nhiều địa phương
khác nhau, đến tại Opasada vì một vài công vụ. Những Bà-la-môn nghe: "Bà-la-môn
Canki sẽ đi yết kiến Sa-môn Gotama". Những Bà-la-môn ấy đến Bà-la-môn
Canki, khi đến xong, liền thưa với Bà-la-môn Canki:
-- Có phải Tôn giả Canki sẽ đến yết kiến Sa-môn Gotama?
-- Này các Hiền giả, đó là ý định của ta. Ta sẽ đến yết kiến
Sa-môn Gotama.
-- Tôn giả Canki, chớ có đến yết kiến Sa-môn Gotama. Thật không
xứng đáng cho tôn giả Canki đến yết kiến Sa-môn Gotama; trái lại, thật xứng
đáng cho Sa-môn Gotama đến yết kiến Tôn giả Canki. Lại nữa, Tôn giả Canki thiện
sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ
không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết thống thọ
sanh. Vì Tôn giả Canki thiện sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh
tịnh cho đến bảy đời tổ phụ, không bị một vết nhơ nào, không bị một chỉ trích
nào về vấn đề huyết thống thọ sanh. Do điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn
giả Canki đến yết kiến Sa-môn Gotama; trái lại, thật xứng đáng cho Sa-môn
Gotama đến yết kiết Bà-la-môn Canki. Lại nữa, Tôn giả Canki là nhà giàu có, đại
phú, sung túc. Lại nữa, Tôn giả Canki là nhà phúng tụng, nhà trì chú, thông
hiểu ba tập Veda với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải và lịch sử
truyền thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biện tài về Thuận thế
luận và Ðại nhân tướng. Tôn giả Canki đẹp trai, khả ái, làm đẹp lòng người, với
màu da thù thắng, khôi ngô tuấn tú, cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng. Tôn
giả Canki có giới hạnh, trưởng thành trong giới hạnh, thành tựu sự trưởng thành
trong giới hạnh. Tôn giả Canki thiện ngôn, dùng lời thiện ngôn, nói lời tao
nhã, ý nghĩa minh bạch, giọng nói không bập bẹ phều phào, giải thích nghĩa lý
minh xác. Tôn giả Canki là bậc Tôn sư của hàng Tôn sư nhiều người, dạy ba trăm
thanh niên Bà-la-môn tụng đọc chú thuật. Tôn giả Candi được vua Pasenadi xứ
Kosala kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng vọng. Tôn giả Canki
được Bà-la-môn Pokkarasati kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng
vọng. Tôn giả Canki sống ở Opasada, một địa phương dân chúng đông đúc, cỏ cây,
ao nước phì nhiêu, lúa gạo sung túc, một vương lãnh địa, một tịnh thí địa, một
ân tứ của vua Pasenadi nước Kosala. Do điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn
giả Canki đến yết kiến Sa-môn Gotama; trái lại, thật xứng đáng cho Sa-môn
Gotama đến yết kiết Tôn giả Canki.
967. Những lời tán thán Đức Phật từ một bà la môn hiểu biết
Nghe nói vậy, Bà-la-môn Canki nói với những vị Bà-la-môn ấy:
-- Các Hiền giả hãy nghe ta giải thích, vì sao thật xứng đáng cho
chúng ta đến yết kiến Sa-môn Gotama; trái lại, thật không xứng đáng cho Sa-môn
Gotama đến yết kiến chúng ta. Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama thiện
sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ,
không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết thống thọ
sanh. Do điểm này thật không xứng đáng cho Sa-môn Gotama đến yết kiến chúng ta,
trái lại, thật xứng đáng cho chúng ta đến yết kiến Sa-môn Gotama. Này các Hiền
giả, thật vậy, Sa-môn Gotama xuất gia, từ bỏ rất nhiều vàng bạc, bỏ cả loại
đang chôn dưới đất lẫn loại trên mặt đất. Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn
Gotama trong tuổi thanh niên, tóc còn đen nhánh, trong tuổi trẻ đẹp của thời niên
thiếu, đã xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình. Này các Hiền giả, thật
vậy, Sa-môn Gotama, dầu song thân không đồng ý, khóc than, nước mắt thấm ướt cả
mặt, vẫn cạo bỏ râu tóc, khoác áo cà-sa, xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không
gia đình. Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama đẹp trai, khả ái, làm đẹp
lòng mọi người với màu da thù thắng, khôi ngô tuấn tú, cử chỉ trang nhã, dáng
điệu cao thượng. Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama có giới hạnh, gìn
giữ giới hạnh của bậc Thánh, có thiện đức, đầy đủ thiện đức. Này các Hiền giả,
thật vậy, Sa-môn Gotama thiện ngôn, dùng lời thiện ngôn, nói lời tao nhã, ý
nghĩa minh bạch, giọng nói không bập bẹ, phều phào, giải thích nghĩa lý minh
xác. Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama là bậc Tôn sư các hàng Tôn sư
của nhiều người. Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama đã diệt trừ tham
dục, đã diệt được mọi xao động của tâm. Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn
Gotama chủ trương về nghiệp, chủ trương về hành động, đặt trọng tâm vào chí
thiện khi thuyết pháp với chúng Bà-la-môn. Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn
Gotama xuất gia từ chủng tộc cao quý, từ dòng họ Sát-đế-lỵ thanh tịnh. Này các
Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama xuất gia từ chủng tộc khá giả, đại phú, tài
sản sung mãn. Này các Hiền giả, thật vậy, dân chúng băng ngàn vượt biển băng
qua nhiều địa phương, băng qua nhiều quốc độ, đến hỏi đạo Sa-môn Gotama. Này
các Hiền giả, thật vậy, có hàng ngàn Thiên nhân đến quy y Sa-môn Gotama. Này
các Hiền giả, thật vậy, tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi về Sa-môn
Gotama: "Ngài là bậc Thế Tôn, A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác, Minh Hạnh Túc,
Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư,
Phật, Thế Tôn". Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama có đầy đủ ba
mươi hai tướng tốt của bậc Ðại nhân. Này các Hiền giả, thật vậy, vua Seniya
Bimbisara nước Magadha, cùng với vương tử, cung phi, thị tùng đều quy y Sa-môn
Gotama. Này các Hiền giả, thật vậy, vua Pasenadi nước Kosala, cùng với nương
tử, cung phi, thị tùng đều quy y Sa-môn Gotama. Này các Hiền giả, thật vậy,
Bà-la-môn Pokkharasati cùng với các con, vợ, thị giả đều quy y Sa-môn Gotama.
Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama đã đến Opasada, nay đang ở tại
Opasada về phía Bắc Opasada, trong rừng chư Thiên, rừng cây sala. Những Sa-môn,
Bà-la-môn nào đến ruộng làng chúng ta đều là khách của chúng ta. Ðối với khách,
chúng ta phải kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng vọng. Này các
Hiền giả, nay Sa-môn Gotama đã đến Opasada, hiện ở tại Opasada, về phía Bắc
Opasada, trong rừng chư Thiên, rừng cây sala. Như vậy Sa-môn Gotama là khách
của chúng ta. Và đã là khách, chúng ta phải kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng,
kính lễ, trọng vọng. Do điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn giả Gotama đến
yết kiến chúng ta, trái lại, thật xứng đáng cho chúng ta đến yết kiến Tôn giả
Gotama. Này các Hiền giả, đó là những ưu điểm mà ta được biết về Tôn giả
Gotama. Tôn giả Gotama không phải có chừng ấy ưu điểm mà thôi. Tôn giả Gotama
có đến vô lượng ưu điểm.
Này các Hiền giả, chỉ với một ưu điểm thôi, thật không xứng đáng
cho Tôn giả Gotama đến yết kiến chúng ta; thật xứng đáng cho chúng ta đến yết
kiến Tôn giả Gotama. Vậy tất cả chúng ta hãy đi đến yết kiến Tôn giả Gotama.
Rồi Bà-la-môn Canki, cùng với đại chúng Bà-la-môn đi đến Thế Tôn,
sau khi đến nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm, sau khi nói lên
những người chào đón hỏi thăm thân hữu rồi ngồi xuống một bên.
968. Nhà thông thái trẻ tuổi
Lúc bấy giờ Thế Tôn đang ngồi và nói lên với những Bà-la-môn
trưởng thượng những lời thân hữu về vấn đề này, vấn đề khác. Khi ấy có thanh
niên Bà-la-môn tên Kapathika, trẻ tuổi, đầu cạo trọc, mới có mười sáu tuổi, từ
khi sanh, thông hiểu ba tập Veda với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải
và lịch sử truyền thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biệt tài
về Thuận thế luận và Ðại nhân tướng, thanh niên này đang ngồi giữa hội chúng
ấy. Thanh niên này thỉnh thoảng cắt đứt cuộc đàm luận giữa Thế Tôn và các vị
Bà-la-môn trưởng thượng. Rồi Thế Tôn khiển trách thanh niên Bà-la-môn Kapathika:
-- Hiền giả Bharadvaja, chớ có cắt ngang cuộc đàm luận của các
Bà-la-môn trưởng thượng. Hiền giả Bharadvaja hãy chờ cho đến khi câu chuyện
chấm dứt.
Khi nghe nói vậy, Bà-la-môn Canki bạch Thế Tôn:
-- Tôn giả Gotama, chớ có khiển trách thanh niên Bà-la-môn
Kapathika. Thanh niên Bà-la-môn Kapathika là Thiện nam tử. Thanh niên Bà-la-môn
Kapathipa là bậc đa văn. Thanh niên Bà-la-môn Kapathika phát ngôn thiện xảo. Và
thanh niên Bà-la-môn Kapathia là bậc có trí. Và thanh niên Bà-la-môn Kapathika
có thể đàm luận với Tôn giả Gotama trong vấn đề này.
Thế Tôn nghĩ như sau: "Thật sự thanh niên Bà-la-môn Kapathika
này đã thông hiểu ba tập Veda, và các Bà-la-môn tôn trọng người này".
Và thanh niên Bà-la-môn Kapathika nghĩ như sau: "Khi nào
Sa-môn Gotama lấy mắt nhìn con mắt ta, ta sẽ hỏi Sa-môn Gotama".
Rồi Thế Tôn với tâm tư của mình biết được tâm tư của thanh niên
Bà-la-môn Kapathika liền lấy mắt nhìn thanh niên Bà-la-môn Kapathika. Thanh
niên Bà-la-môn Kapathika suy nghĩ: "Sa-môn Gotama chăm chú nhìn ta, vậy ta
hãy hỏi Sa-môn Gotama một câu hỏi".
969. Chân lý và truyền thuyết
Rồi thanh niên Bà-la-môn Kapathika bạch Thế Tôn:
-- Thưa Tôn giả Gotama, câu chú thuật (mantapadam) của các cổ
Bà-la-môn y cứ tiếng đồn, truyền thống và Thánh tạng. Và ở đây, các vị Bà-la-môn
chắc chắn đi đến kết luận: "Chỉ đây là sự thật, ngoài ra đều là sai
lầm". Ở đây, Tôn giả Gotama đã nói gì?
-- Nhưng này Bharadvaja, có một Bà-la-môn nào giữa các vị
Bà-la-môn đã nói như sau: "Tôi biết việc này, tôi thấy việc này. Chỉ đây
là sự thật, ngoài ra đều là sai lầm"?
-- Thưa không, Tôn giả Gotama.
-- Nhưng này Bharadvaja, có một vị Tôn sư nào của các vị
Bà-la-môn, cho đến vị Tôn sư của các vị Tôn sư trở lui cho đến bảy đời, các vị
Ðại Tôn sư đã nói như sau: "Chỉ đây là sự thật, ngoài ra đều là sai
lầm"?
-- Thưa không, Tôn giả Gotama.
-- Nhưng này Bharadvaja, thuở xưa những vị ẩn sĩ giữa các
Bà-la-môn, những tác giả các chú thuật, những nhà tụng tán các chú thuật, đã
hát, đã nói lên, đã sưu tầm những Thánh cú mà nay những Bà-la-môn hiện tại cũng
hát lên, nói lên, đọc lên giống như các vị trước đã làm. Như là Atthaka,
Vamaka, Vamadeva, Vessamitta, Yamatagggi, Angirasa, Bharadvaja, Vasettha,
Kassapa, Bhagu, những vị ấy đã nói như sau: "Chỉ đây là sự thật, ngoài ra
đều là sai lầm"?
-- Thưa không, Tôn giả Gotama.
-- Như vậy này Bharadvaja, không có một Bà-la-môn nào nói như vậy
với một Bà-la-môn: "Tôi biết việc này, tôi thấy việc này. Chỉ đây là sự
thật, ngoài ra đều là sai lầm". Không có một vị Tôn sư nào của các vị
Bà-la-môn, một vị Ðại Tôn sư, cho đến bảy đời, vị Ðại Tôn sư đã nói như sau:
"Tôi biết việc này, tôi thấy việc này. Chỉ đây là sự thật, ngoài ra đều là
sai lầm". Thuở xưa những vị ẩn sĩ, giữa các Bà-la-môn, những tác giả các
chú thuật, những nhà tụng tán các chú thuật, đã hát, đã nói lên, đã sưu tầm
những Thánh cú và nay, những Bà-la-môn hiện tại cũng đã hát lên, nói lên giống
như các vị trước đã làm. Như là Attaka, Vamaka, Vamadeva, Vessamitta,
Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vasettha, Kassapa, Bhagu, những vị ấy không có
nói như sau: "Chúng tôi biết việc này, chúng tôi thấy việc này. Chỉ có đây
là sự thật, ngoài ra đều là sai lầm". Ví như này, Bharadvaja, một chuỗi
người mù ôm lưng nhau, người trước không thấy, người giữa cũng không thấy,
người cuối cùng cũng không thấy; cũng vậy, này Bharadvaja, Ta nghĩ rằng, lời
nói của các Bà-la-môn cũng giống như chuỗi người mù: người trước không thấy,
người giữa cũng không thấy, người cuối cùng cũng không thấy. Này Bharadvaja,
Ông nghĩ thế nào? Sự kiện là như vậy, có phải lòng tin của các vị Bà-la-môn trở
thành không có căn cứ?
-- Thưa Tôn giả Gotama, các Bà-la-môn không phải chỉ dựa trên lòng
tin, các Bà-la-môn ở đây còn dựa trên điều nghe (tùy văn: anussava).
-- Trước hết, này Bharadvaja, Ông đi đến lòng tin, nay Ông nói đến
tùy văn. Này Bharadvaja, năm pháp này có hai quả báo ngay trong hiện tại. Thế
nào là năm? Tín, tùy hỷ, tùy văn, cân nhắc suy tư các lý do và chấp nhận quan
điểm. Này Bharadvaja, năm pháp này có hai quả báo ngay trong hiện tại. Tuy vậy,
này Bharadvaja, có điều được khéo tin tưởng, có thể là trống không, trống rỗng,
hư vọng. Trái lại, có điều không được khéo tin tưởng, có thể là thật, chân,
không thay đổi. Lại nữa này Bharadvaja, có điều được khéo tùy hỷ... được khéo
tùy văn... được khéo cân nhắc suy tư... được khéo chấp nhận, có thể là trống
không, trống rỗng, hư vọng. Trái lại, có điều không được khéo chấp nhận, có thể
là thật, chân, không thay đổi. Hộ trì chân lý, này Bharadvaja không đủ để một
người có trí đi đến kết luận một chiều là: "Chỉ đây là sự thật, ngoài ra đều
là sai lầm"
970. Hộ trì chân lý,
-- Nhưng thưa Tôn giả Gotama, cho đến mức độ nào là hộ trì chân
lý? Cho đến mức độ nào, chân lý được hộ trì? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama về hộ
trì chân lý.
-- Này Bharadvaja, nếu có người có lòng tin và nói: "Ðây là
lòng tin của tôi", người ấy hộ trì chân lý, nhưng người ấy không đi đến
kết luận một chiều: "Chỉ đây là sự thật, ngoài ra đều là sai lầm".
Cho đến như vậy, này Bharadvaja, là sự hộ trì chân lý. Cho đến như vậy, chân lý
được hộ trì. Và cho đến như vậy, chúng tôi chủ trương hộ trì chân lý. Nhưng ở
đây, chưa phải là giác ngộ chân lý. Này Bharadvaja, nếu có người có lòng tùy
hỷ, này Bharadvaja, nếu có người có lòng tùy văn; này Bharadvaja, nếu có người
có sự cân nhắc suy tư các lý do; này Bharadvaja, nếu có người chấp nhận một
quan điểm và nói: "Ðây là sự chấp nhận quan điểm của tôi", người ấy
hộ trì chân lý. Nhưng người ấy không đi đến kết luận một chiều: "Chỉ đây
là sự thật, ngoài ra là sai lầm". Cho đến như vậy, này Bharadvaja, là hộ
trì chân lý. Cho đến như vậy, này Bharadvaja, chúng tôi chủ trương hộ trì và
cho đến như vậy, này Bharadvaja, chúng tôi chủ trương hộ trì chân lý. Nhưng ở
đây chưa phải sự giác ngộ chân lý.
-- Cho đến như vậy, thưa Tôn giả Gotama, là hộ trì chân lý. Cho
đến như vậy, thưa Tôn giả Gotama, chân lý được hộ trì. Cho đến như vậy, thưa
Tôn giả Gotama, chúng con nhìn thấy hộ trì chân lý.
971. Giác ngộ chân lý.
Nhưng thưa Tôn giả Gotama, cho đến mức độ nào là giác ngộ chân lý?
Cho đến mức độ nào chân lý được giác ngộ? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama về giác
ngộ chân lý.
-- Ở đây, này Bharadvaja, Tỷ-kheo sống gần một làng hay một thị
trấn. Một gia chủ hay con trai một gia chủ đi đến vị ấy và tìm hiểu vị ấy trong
ba pháp, tức là tham pháp, sân pháp, si pháp. Người này nghĩ rằng: "Không
hiểu vị Tôn giả ấy có tham ái hay không, do những tham ái này, tâm vị ấy bị chi
phối đến nỗi dầu không biết vẫn nói: "Tôi biết", dầu không thấy vẫn
nói: "Tôi thấy," hay xui khiến người khác có những hành động khiến
người ấy không được hạnh phúc, phải đau khổ lâu dài". Trong khi xem xét vị
ấy, người này biết như sau: "Vị Tôn giả ấy không có những tham pháp, do
những tham pháp này tâm vị ấy bị chi phối đến nỗi dầu không biết vẫn nói:
"Tôi biết", dầu không thấy vẫn nói: "Tôi thấy"; hay xui
khiến người khác có những hành động khiến người ấy không được hạnh phúc, phải
đau khổ lâu dài. Thân hành của vị ấy là như vậy, khẩu hành là như vậy, là hành
động của một người không có lòng tham. Còn Tôn giả ấy thuyết pháp, pháp ấy thâm
sâu, khó thấy, khó chứng, tịch tịnh, thù thắng, vượt ngoài luận lý suông, tế
nhị, được người trí chấp nhận; pháp ấy không thể do một người có lòng tham khéo
giảng".
Sau khi xem xét vị ấy và thấy vị ấy trong sạch không có những tham
pháp, người kia lại xem xét thêm vị ấy về các sân pháp: "Không hiểu vị Tôn
giả ấy có sân pháp hay không, do những sân pháp này, tâm vị ấy bị chi phối đến
nỗi dầu không biết vẫn nói: "Tôi biết", dầu không thấy vẫn nói:
"Tôi thấy", hay xui khiến người khác có những hành động khiến người
ấy không được hạnh phúc, phải đau khổ lâu dài". Trong khi xem xét vị ấy,
người này biết như sau: "Tôn giả ấy không có những sân pháp, do những sân
pháp này, tâm vị ấy bị chi phối đến nỗi dầu không biết vẫn nói: "Tôi
biết", dầu không thấy vẫn nói: "Tôi thấy", hay xui khiến người
khác có những hành động, khiến người ấy không được hạnh phúc, phải đau khổ lâu
dài. Thân hành của vị ấy là như vậy, khẩu hành là như vậy, là hành động của một
người không có lòng sân. Còn Tôn giả ấy thuyết pháp, pháp ấy thâm sâu, khó
thấy, khó chứng, tịch tịnh, thù thắng, vượt ngoài luận lý suông, tế nhị, được
người trí chấp nhận, pháp ấy không thể do một người có lòng sân khéo
giảng".
Sau khi xem xét vị ấy và thấy vị ấy trong sạch, không có những sân
pháp, người kia lại xem xét thêm vị ấy về các si pháp: "Không hiểu tôn giả
ấy có si pháp hay không, do những si pháp này, tâm của vị ấy bị chi phối đến
nỗi dầu không biết, vẫn nói: "Tôi biết", dầu không thấy vẫn nói:
"Tôi thấy", hay xui khiến người khác có hành động khiến người ấy
không được hạnh phúc, phải đau khổ lâu dài". Trong khi xem xét vị ấy,
người này biết như sau: "Tôn giả ấy không có những si pháp, do những si
pháp này, tâm vị ấy bị chi phối đến nỗi dầu không biết, vẫn nói: "Tôi
biết", dầu không thấy, vẫn nói: "Tôi thấy", hay xui khiến người
khác có những hành động khiến người ấy không được hạnh phúc, phải đau khổ lâu
dài. Thân hành của vị ấy là như vậy, khẩu hành là như vậy, là hành động của một
người không có lòng si. Còn Tôn giả ấy thuyết pháp, pháp ấy thâm sâu, khó thấy,
khó chứng, tịch tịnh, thù thắng, vượt ngoài luận lý suông, tế nhị, được người
trí chấp nhận, pháp ấy không thể do một người có lòng si khéo giảng".
Sau khi xem xét vị ấy và thấy vị ấy trong sạch, không có những si
pháp, người này sanh lòng tin đối với vị ấy, với lòng tin sanh, người này đến
gần, khi đến gần liền thân cận giao thiệp, do thân cận giao thiệp, nên lóng
tai, lóng tai, người ấy nghe pháp, sau khi nghe, liền thọ trì pháp, rồi tìm
hiểu ý nghĩa các pháp được thọ trì; trong khi tìm hiểu ý nghĩa, các pháp được
hoan hỷ chấp nhận; khi các pháp được hoan hỷ chấp nhận, ước muốn sanh, khi ước
muốn sanh, liền cố gắng, sau khi cố gắng liền cân nhắc, sau khi cân nhắc, người
ấy tinh cần. Trong khi tinh cần, người ấy tự thân chứng ngộ tối thượng chân lý,
và khi thể nhập chân lý ấy với trí tuệ, người ấy thấy. Cho đến mức độ này, này
Bharadvaja là sự giác ngộ chân lý, cho đến mức độ này, chân lý được giác ngộ,
và cho đến mức độ này, chúng tôi chủ trương sự giác ngộ chân lý. Nhưng như vậy
chưa phải là chứng đạt chân lý.
-- Cho đến như vậy, thưa Tôn giả Gotama, là giác ngộ chân lý, cho
đến như vậy, chân lý được giác ngộ, và cho đến như vậy chúng con thấy giác ngộ
chân lý.
972. Chứng đạt chân lý,
Nhưng thưa Tôn giả Gotama, cho đến mức độ nào là chứng đạt được chân lý, cho đến mức độ nào chân lý được
chứng đạt? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama về sự chứng đạt chân lý.
-- Này Bharadvaja, chính nhờ luyện tập, tu tập và hành tập nhiều
lần, chân lý mới được chứng đạt. Cho đến như vậy, này Bharadvaja, là chứng đạt
chân lý, cho đến như vậy, chân lý được chứng đạt, cho đến như vậy, chúng tôi
chủ trương sự chứng đạt chân lý.
-- Cho đến như vậy, thưa Tôn giả Gotama, là chứng đạt chân lý, cho
đến như vậy chân lý được chứng đạt, và cho đến như vậy, chúng con thấy chứng
đạt chân lý. Nhưng trong sự chứng đạt chân lý, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào
được hành trì nhiều? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự chứng đạt chân lý,
pháp nào được hành trì nhiều.
-- Trong sự chứng đạt chân lý, này Bharadvaja, tinh cần được hành
trì nhiều. Nếu không tinh cần theo đuổi chân lý thì không thể chứng đạt chân
lý. Nhưng nếu tinh cần thì chứng đạt được chân lý. Do vậy, trong sự chứng đạt
chân lý, tinh cần được hành trì nhiều.
-- Trong sự tinh cần, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào được hành trì
nhiều? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự tinh cần, pháp nào được hành trì
nhiều.
-- Trong sự tinh cần, này Bharadvaja, sự cân nhắc được hành trì
nhiều. Nếu không cân nhắc thì không thể tinh cần theo đuổi chân lý. Nếu có cân
nhắc sẽ được tinh cần; do vậy, trong sự tinh cần, cân nhắc được hành trì nhiều.
-- Trong sự cân nhắc, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào được hành trì
nhiều? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự cân nhắc, pháp nào được hành trì
nhiều.
-- Trong sự cân nhắc, này Bharadvaja, cố gắng được hành trì nhiều.
Nếu không cố gắng thì không thể cân nhắc. Nhưng nếu có cố gắng thì có cân nhắc;
do vậy trong sự cân nhắc, thì cố gắng được hành trì nhiều.
-- Trong sự cố gắng, Tôn giả Gotama, pháp nào được hành trì nhiều?
Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự cố gắng, pháp nào được hành trì nhiều.
-- Trong sự cố gắng, này Bharadvaja, ước muốn được hành trì nhiều.
Nếu ước muốn đối với chân lý ấy không khởi lên thì không có cố gắng. Vì ước
muốn có khởi lên nên có cố gắng, do vậy, trong sự cố gắng, ước muốn được hành
trì nhiều.
-- Trong ước muốn, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào được hành trì
nhiều? Chúng con muốn hỏi Tôn giả Gotama, trong ước muốn, pháp nào được hành
trì nhiều.
-- Trong ước muốn, này Bharadvaja, hoan hỷ chấp nhận pháp được
hành trì nhiều. Nếu không hoan hỷ chấp nhận pháp thì ước muốn không khởi lên.
Vì có hoan hỷ chấp nhận pháp nên ước muốn khởi lên; do vậy, trong ước muốn,
hoan hỷ chấp nhận pháp được hành trì nhiều.
-- Nhưng trong sự hoan hỷ chấp nhận pháp, thưa Tôn giả Gotama,
pháp nào được hành trì nhiều? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự hoan hỷ
chấp nhận pháp, pháp nào được hành trì nhiều.
-- Trong sự hoan hỷ chấp nhận pháp, này Bharadvaja, tìm hiểu ý
nghĩa được hành trì nhiều. Nếu không tìm hiểu ý nghĩa thì không hoan hỷ chấp
nhận pháp. Và vì có tìm hiểu ý nghĩa nên có sự chấp nhận pháp; do vậy, trong sự
hoan hỷ chấp nhận pháp, tìm hiểu ý nghĩa được hành trì nhiều.
-- Nhưng trong sự tìm hiểu ý nghĩa, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào
được hành trì nhiều? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự tìm hiểu ý nghĩa,
pháp nào được hành trì nhiều.
-- Trong sự tìm hiểu ý nghĩa, này Bharadvaja, thọ trì pháp được
hành trì nhiều. Nếu không có thọ trì pháp thì không tìm hiểu ý nghĩa. Và vì có
thọ trì pháp, nên có tìm hiểu ý nghĩa; do vậy, trong sự tìm hiểu ý nghĩa, thọ
trì pháp được hành trì nhiều.
-- Trong sự thọ trì pháp, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào được hành
trì nhiều? Trong sự thọ trì pháp, chúng con hỏi Tôn giả Gotama, pháp nào được
hành trì nhiều.
-- Trong sự thọ trì pháp, này Bharadvaja, nghe pháp được hành trì
nhiều. Nếu không nghe pháp thì không có thọ trì pháp. Và do có nghe pháp nên có
thọ trì pháp; do vậy, trong sự thọ trì pháp, nghe pháp được hành trì nhiều.
-- Trong sự nghe pháp, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào được hành trì
nhiều? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự nghe pháp, pháp nào được hành trì
nhiều.
-- Trong sự nghe pháp, này Bharadvaja, lóng tai được hành trì
nhiều. Nếu không có lóng tai thì không có nghe pháp. Và vì có lóng tai nên có
nghe pháp; do vậy, trong sự nghe pháp, lóng tai được hành trì nhiều.
-- Trong sự lóng tai, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào được hành trì
nhiều? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự lóng tai, pháp nào được hành trì
nhiều.
-- Trong sự lóng tai, này Bharadvaja, thân cận giao thiệp được
hành trì nhiều. Nếu không có thân cận giao thiệp thì không có lóng tai. Vì có
thân cận giao thiệp nên có lóng tai; do vậy, trong sự lóng tai, thân cận giao
thiệp được hành trì nhiều.
-- Trong sự thân cận giao thiệp, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào
được hành trì nhiều? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự thân cận giao
thiệp, pháp nào được hành trì nhiều.
-- Trong sự thân cận giao thiệp, này Bharadvaja, đi đến gần được
hành trì nhiều. Nếu không đi đến gần thì không có thân cận giao thiệp. Và vì có
đi đến gần nên có thân cận giao thiệp; do vậy, trong sự thân cận giao thiệp, đi
đến gần được hành trì nhiều.
-- Trong sự đi đến gần, thưa Tôn giả Gotama, pháp nào được hành
trì nhiều? Chúng con hỏi Tôn giả Gotama, trong sự đi đến gần, pháp nào được
hành trì nhiều.
-- Trong sự đi đến gần, này Bharadvaja, lòng tin được hành trì
nhiều. Nếu lòng tin không sanh thì không đi đến gần. Và vì lòng tin sanh, nên
có đi đến gần; do vậy, trong sự đi đến gần, lòng tin được hành trì nhiều.
973. Quy ngưỡng Tam Bảo
-- Chúng con đã hỏi Tôn giả Gotama về hộ trì chân lý. Tôn giả
Gotama đã trả lời về hộ trì chân lý. Chúng con tùy hỷ và chấp nhận, và do vậy,
chúng con hoan hỷ. Chúng con đã hỏi Tôn giả Gotama về giác ngộ chân lý. Tôn giả
Gotama đã trả lời về giác ngộ chân lý. Chúng con đã tùy hỷ và chấp nhận; do
vậy, chúng con hoan hỷ. Chúng con đã hỏi Tôn giả Gotama về chứng đạt chân lý.
Tôn giả Gotama đã trả lời về chứng đạt chân lý. Chúng con tùy hỷ và chấp nhận;
do vậy, chúng con hoan hỷ. Trong sự chứng đạt chân lý, chúng con hỏi Tôn giả
Gotama về pháp nào được hành trì nhiều. Trong sự chứng đạt chân lý, Tôn giả
Gotama đã trả lời pháp nào được hành trì nhiều. Chúng con tùy hỷ và chấp nhận;
do vậy, chúng con hoan hỷ. Chúng con đã hỏi Tôn giả Gotama về bất cứ điều gì,
Tôn giả Gotama đã trả lời các điều ấy. Chúng con tùy hỷ và chấp nhận; do vậy,
chúng con hoan hỷ. Thưa Tôn giả Gotama, xưa kia chúng con biết (sự phân biệt)
như sau: "Và ai là những Sa-môn trọc đầu, tiện nô, hắc nô, sanh từ gót
chân của Phạm thiên, và ai là những người hiểu biết Chánh Pháp". Thật sự
Tôn giả Gotama đã làm sống dậy nơi con lòng ái kính Sa-môn đối với các Sa-môn,
lòng tin kính Sa-môn đối với các Sa-môn.
Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama! Thật vi diệu thay, Tôn giả
Gotama! Như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những
gì bị che kín, chỉ đường cho người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng
tối để những ai có mắt có thể thấy sắc; cũng vậy, Chánh pháp đã được Tôn giả
Gotama dùng nhiều phương tiện trình bày, giải thích. Con xin quy y Thế Tôn, quy
y Pháp và quy y chúng Tỷ-kheo. Mong Tôn giả Gotama nhận con làm đệ tử, từ nay
cho đến mạng chung, con xin trọn đời quy ngưỡng.
II Thảo Luận: TT Giác Đẳng điều hành
III Trắc Nghiệm
No comments:
Post a Comment