Trung Bộ Kinh - Majjhima Nikaya
Giảng sư: ĐĐ Pháp Tín
GIÁO TRÌNH TRUNG BỘ KINH HƯỚNG DẪN BÀI HỌC NGÀY 10/4/2020
99. Kinh Subha (Subha
sutta)
Subha, con của bà la môn Todeyya, đến gặp Đức Thế Tôn để nói lên
quan điểm được các nhiều bà la môn bênh vực là lối sống “nhập thế” có giá trị lớn
hơn là đời sống từ bỏ tất cả của người xuất gia. Qua câu trả lởi của Đức Phật
hai điểm then chốt được nêu lên: Phật Pháp là cơ sở nhận thức dựa trên sự phân
tích = Vibhajjavāda và truyền thống xuất gia được xem là quan trọng cho sự tu
tập. Chính hai điểm nầy một số các sử gia Tây Phương gọi Phật giáo Nguyên Thuỷ
(Theravàda) là Phân tích tông (Vibhajjavāda) và là tông phái nghiêng về tu viện
(đời sống xuất gia)
986. Đúng chăng để nói: thứ nhất là tu tại gia, thứ nhì tu chợ, thứ
ba tu chùa?
Thanh niên Subha muốn đưa ra quan điểm lợi thế lớn của nếp sống tại
gia. Đức Phật dạy vấn đề nên hiểu theo cách phân tích không nên võ đoán phiến
diện:
Như vầy tôi nghe.
Một thời Thế Tôn trú ở Savatthi (Xá-vệ), Jetavana, tại tinh xá ông
Anathapindika (Cấp Cô Ðộc).
Lúc bấy giờ, thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta trú ở
Savatthi, tại nhà một gia chủ vì một vài công vụ. Thanh niên Bà-la-môn Subha
Todeyyaputta trú tại nhà gia chủ, nói với vị gia chủ ấy:
-- Này Gia chủ, tôi nghe như sau: "Savatthi không phải không
có các bậc A-la-hán lui tới". Hôm nay chúng ta nên đến chiêm ngưỡng vị
Sa-môn hay Bà-la-môn nào?
-- Thưa Tôn giả, Thế Tôn hiện trú tại Savatthi, Jetavana, tịnh xá
ông Anathapindika. Thưa Tôn giả, hãy đi đến chiêm ngưỡng Thế Tôn ấy.
Rồi thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta vâng theo lời gia chủ
ấy, đi đến Thế Tôn, sau khi đến nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi
thăm, sau khi nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu, rồi ngồi xuống một
bên. Ngồi xuống một bên, thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta bạch Thế Tôn:
-- Thưa Tôn giả Gotama, các Bà-la-môn đã nói như sau: "Người
tại gia thành tựu chánh đạo thiện pháp. Người xuất gia không thành tựu chánh
đạo thiện pháp". Ở đây, Tôn giả Gotama có nói gì?
-- Này thanh niên Bà-la-môn, ở đây, Ta chủ trương phân tích; ở
đây, Ta không chủ trương nói một chiều. Này Thanh niên Bà-la-môn, Ta không tán
thán tà đạo của kẻ tại gia hay kẻ xuất gia. Này Thanh niên Bà-la-môn, kẻ tại
gia hay kẻ xuất gia hành tà đạo, do nhân duyên hành tà đạo, không thành tựu
được chánh đạo thiện pháp. Này Thanh niên Bà-la-môn, Ta tán thán chánh đạo của
kẻ tại gia hay kẻ xuất gia. Này Thanh niên Bà-la-môn, kẻ tại gia hay kẻ xuất
gia hành chánh đạo, do nhân duyên hành chánh đạo, thành tựu được chánh đạo
thiện pháp.
-- Thưa Tôn giả Gotama, do dịch vụ nhiều, công tác nhiều, tổ chức
nhiều, lao lực nhiều, nên nghiệp sự của kẻ tại gia có quả báo lớn; do dịch vụ
ít, công tác ít, tổ chức ít, lao lực ít nên nghiệp sự của kẻ xuất gia không có
quả lớn. Ở đây, Tôn giả Gotama, có nói gì?
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, ở đây, Ta chủ trương pháp phân tích;
ở đây, Ta không chủ trương nói một chiều. Này Thanh niên Bà-la-môn, có nghiệp
sự (Kammatthanam) với dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu
làm hỏng, làm sai sẽ có kết quả nhỏ. Này Thanh niên Bà-la-môn, có nghiệp sự với
dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu làm thành tựu, làm
đúng, sẽ có kết quả lớn. Này Thanh niên Bà-la-môn, có nghiệp sự với dịch vụ
nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có kết
quả nhỏ. Này Thanh niên Bà-la-môn, có nghiệp sự với dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ,
tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm thành tựu, làm đúng, sẽ có kết quả lớn.
Này Thanh niên Bà-la-môn, thế nào là nghiệp sự với dịch vụ lớn,
công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có kết quả
nhỏ? Này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự nông nghiệp với dịch vụ lớn, công tác
lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có kết quả nhỏ. Và này
Thanh niên Bà-la-môn, thế nào là nghiệp sự với dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ
chức lớn, lao lực lớn, nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả lớn? Này Thanh
niên Bà-la-môn, nghiệp sự nông nghiệp với dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ chức
lớn, lao lực lớn, nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả lớn. Này Thanh niên
Bà-la-môn, thế nào là nghiệp sự với dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao
lực nhỏ, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có kết quả nhỏ? Này Thanh niên Bà-la-môn,
nghiệp sự buôn bán với dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu
làm hỏng, làm sai sẽ có kết quả nhỏ. Này Thanh niên Bà-la-môn, thế nào là
nghiệp sự với dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm
thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả lớn? Này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự buôn
bán với dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm thành tựu,
làm đúng sẽ có kết quả lớn. Ví như, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự buôn
bán với dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ chức lớn lao lực lớn, nếu làm hỏng, làm
sai sẽ có kết quả nhỏ; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự của một cư
sĩ, dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu làm hỏng, làm sai
sẽ có kết quả nhỏ.
Ví như, này thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự nông nghiệp, dịch vụ
lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ có
kết quả lớn; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự của một cư sĩ, dịch
vụ lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ
có kết quả lớn. Ví như, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự buôn bán, dịch vụ
nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có kết
quả nhỏ; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự của người xuất gia, dịch
vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có kết
quả nhỏ. Ví như, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự buôn bán, dịch vụ nhỏ,
công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết
quả lớn; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự của người xuất gia, dịch
vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ
có kết quả lớn.
-- Thưa Tôn giả Gotama, các Bà-la-môn chủ trương năm pháp tác
phước, đắc thiện.
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, năm pháp được các Bà-la-môn chủ
trương tác phước, đắc thiện, nếu Ông không thấy nặng nhọc, lành thay. Ông hãy
nói về năm pháp ấy trong hội chúng này.
-- Thưa Tôn giả Gotama, không có nặng nhọc gì cho con, khi ở đây
có vị như Tôn giả, đang ngồi hay các vị giống như Tôn giả.
-- Vậy này Thanh niên Bà-la-môn, hãy nói đi.
-- Chân thực, thưa Tôn giả Gotama, là pháp thứ nhất, các Bà-la-môn
chủ trương pháp này tác phước, đắc thiện. Khổ hạnh, thưa Tôn giả Gotama, là
pháp thứ hai, các Bà-la-môn chủ trương pháp này tác phước, đắc thiện. Phạm
hạnh, thưa Tôn giả Gotama là pháp thứ ba, các Bà-la-môn chủ trương pháp này tác
phước, đắc thiện. Tụng đọc, thưa Tôn giả Gotama, là pháp thứ tư, các Bà-la-môn
chủ trương pháp này tác phước, đắc thiện. Thí xả, thưa Tôn giả Gotama, là pháp
thứ năm, các Bà-la-môn chủ trương pháp này tác phước, đắc thiện. Thưa Tôn giả
Gotama, các vị Bà-la-môn chủ trương năm pháp này tác phước, đắc thiện. Ở đây,
Tôn giả Gotama có nói gì?
-- Thế nào, này Thanh niên Bà-la-môn? Có một Bà-la-môn nào trong
những Bà-la-môn đã nói như sau: "Sau khi chứng tri với thượng trí, tôi
tuyên thuyết quả dị thục của năm pháp này?"
-- Thưa không, Tôn giả Gotama.
-- Thế nào, này Thanh niên Bà-la-môn? Có một Ðạo sư nào trong
những Bà-la-môn, một Ðại tôn sư, cho đến bảy đời Tôn sư, Ðại tôn sư, vị ấy đã
nói: "Sau khi tự mình chứng tri với thượng trí, tôi tuyên thuyết quả dị
thục của năm pháp này"?
-- Thưa không, Tôn giả Gotama.
-- Thế nào, này Thanh niên Bà-la-môn? Những vị tu sĩ thời cổ trong
các Bà-la-môn, những vị sáng tác các thần chú, những vị trì tụng thần chú mà
xưa kia những thần chú được hát lên, được trì tụng, được ngâm vịnh, và ngày nay
những vị Ba La Môn cũng hát lên, trì tụng và giảng dạy như các vị Atthaka,
Vamaka, Vamadeva, Vessamita, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vesettha,
Kassapa, Bhagu, những vị ấy đã nói như sau: "Sau khi tự chứng tri với
thượng trí, chúng tôi tuyên thuyết kết quả dị thục của năm pháp này"?
-- Thưa không, Tôn giả Gotama.
-- Như vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, không có một vị Bà-la-môn
nào trong các vị Bà-la-môn đã nói như sau: "Sau khi tự chứng tri với
thượng trí, tôi tuyên thuyết kết quả dị thục của năm pháp này". Không có
một Ðạo sư nào trong các Bà-la-môn, một Ðại tôn sư, cho đến bảy đời Tôn sư, Ðại
tôn sư nào nói như sau: "Sau khi tự chứng tri với thượng trí, chúng tôi
tuyên thuyết kết quả dị thục của năm pháp này". Những vị tu sĩ thời cổ
trong các vị Bà-la-môn, những vị sáng tác các thần chú... không có một vị nào
đã nói như sau: "Sau khi tự chứng tri với thượng trí, chúng tôi tuyên
thuyết kết quả dị thục của năm pháp này". Ví như, này Thanh niên
Bà-la-môn, một chuỗi người mù ôm lưng nhau, người trước không thấy, người giữa
cũng không thấy, người cuối cùng cũng không thấy; cũng vậy, này Thanh niên
Bà-la-môn, chúng tôi nghĩ lời nói của những Bà-la-môn trở thành giống như một
chuỗi người mù, người đầu không thấy, người giữa không thấy, người cuối cùng
cũng không thấy.
987. Pháp thượng nhân không phải chỉ có tư duy triết lý mà phải
thực chứng
Thanh niên Subha bất mãn khi nghe Đức Thế Tôn nói rằng những quan điểm
truyền thống thường được chấp nhận với sự thiếu khách quan:
Khi nghe nói vậy, thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta phẫn nộ,
không hoan hỷ vì bị Thế Tôn dùng ví dụ một chuỗi người mù, liền mạ lỵ Thế Tôn,
hủy báng Thế Tôn và nói về Thế Tôn: "Sa-môn Gotama sẽ bị quả ác độc
(papika)".
Rồi nói với Thế Tôn như sau:
-- Tôn giả Gotama, Bà-la-môn Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna
trú ở rừng Subhaga đã nói: "Cũng vậy, một số Sa-môn, Bà-la-môn tự cho đã
chứng được các pháp thượng nhân, tri kiến thù thắng xứng đáng bậc Thánh
này". Lời nói này của vị ấy thật sự đáng chê cười, thật sự chỉ là lời nói
suông, thật sự chỉ là trống không, thật sự chỉ là trống rỗng. Làm sao còn là
người còn lại có thể biết được, hay thấy được, hay chứng được các pháp thượng
nhân, tri kiến thù thắng, xứng đáng bậc Thánh? Sự kiện như vậy không thể xảy
ra.
-- Thế nào, này Thanh niên Bà-la-môn? Bà-la- môn Pokkharasati
thuộc dòng họ Upamanna, trú tại rừng Subhaga có thể biết tâm tư cả Sa-môn,
Bà-la-môn với tâm tư của mình?
-- Thưa Tôn giả Gotama, Bà-la-môn Pokkharasati thuộc dòng họ
Upamanna, trú ở rừng Subhaga, với tâm tư của mình không thể biết được tâm tư
của Punnika, người đầy tớ gái của mình, làm sao lại có thể biết được tâm tư tất
cả Sa-môn, Bà-la-môn với tâm tư của mình?
-- Ví như, này Thanh niên Bà-la-môn, một người sanh ra đã mù không
thể thấy các sắc màu đen, màu trắng, không thể thấy các sắc màu xanh, không thể
thấy các sắc màu vàng, không thể thấy các sắc màu đỏ, không thể thấy các sắc
màu đỏ tía, không thể thấy những gì bằng phẳng, không bằng phẳng, không thể
thấy các vì sao, không thể thấy mặt trăng, mặt trời, người ấy nói như sau:
"Không có các sắc màu đen, màu trắng, không có người thấy các sắc màu đen,
màu trắng; không có các sắc màu xanh, không có người thấy các sắc màu xanh;
không có các sắc màu vàng, không có người thấy các sắc màu vàng; không có các
sắc màu đỏ, không có người thấy các sắc màu đỏ; không có các sắc màu đỏ tía,
không có người thấy các sắc màu đỏ tía; không có những gì bằng phẳng, không
bằng phẳng, không có người thấy cái gì bằng phẳng, không bằng phẳng; không có
các vì sao, không có người thấy các vì sao; không có mặt trăng, mặt trời, không
có người thấy mặt trăng, mặt trời. Tôi không biết như vậy; tôi không thấy như
vậy, do vậy nên không có". Này Thanh niên Bà-la-môn, người ấy nói một cách
chân chánh có nói như vậy không?
-- Thưa không vậy, Tôn giả Gotama. Có các sắc màu đen trắng, có
người thấy các sắc màu đen trắng; có các sắc màu xanh, có người thấy các sắc
màu xanh,... có mặt trăng, mặt trời, có người thấy mặt trăng, mặt
trời".Tôi không biết như vậy; tôi không thấy như vậy. Do vậy, không
có". Thưa Tôn giả Gotama, nếu người ấy nói một cách chân chánh thì sẽ
không nói như vậy.
-- Cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, Bà-la-môn Pokkharasati
thuộc dòng họ Upamanna, trú ở rừng Subhaga là người mù, không có mắt. Vị ấy có
thể biết được, hay thấy được, hay chứng được các pháp thượng nhân, tri kiến thù
thắng xứng đáng bậc Thánh; sự kiện như vậy không xảy ra. Này Thanh niên
Bà-la-môn, Ông nghĩ thế nào? Những vị Bà-la-môn giàu sang ở Kosala, như
Bà-la-môn Canki, Bà-la-môn Tarukkha, Bà-la-môn Pokkharasati, Bà-la-môn
Janussoni, và thân phụ của Ông Todeyya, cái gì tốt hơn cho những vị ấy, lời nói
của các vị ấy được thế tục chấp nhận (sammusa) hay không được thế tục chấp
nhận?
-- Ðược thế tục chấp nhận, thưa Tôn giả Gotama.
-- Cái gì tốt hơn cho họ, lời họ nói lên cần phải được suy tư hay
không suy tư?
-- Cần phải được suy tư, thưa Tôn giả Gotama.
-- Cái gì tốt hơn cho họ, lời họ nói lên cần phải được phân tích,
cân nhắc hay không cần phải phân tích, cân nhắc?
-- Cần phải phân tích, cân nhắc, thưa Tôn giả Gotama.
-- Cái gì tốt hơn cho họ, lời họ nói lên cần phải liên hệ đến mục đích,
hay không cần phải liên hệ đến mục đích?
-- Cần phải liên hệ đến mục đích, thưa Tôn giả Gotama.
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ thế nào? Nếu là như vậy thời
lời nói của Bà-la-môn Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna, trú tại rừng Subhaga
được thế tục chấp nhận hay không được thế tục chấp nhận?
-- Không được thế tục chấp nhận, thưa Tôn giả Gotama.
-- Lời nói được nói lên là có suy tư, hay không suy tư?
-- Không suy tư, thưa Tôn giả Gotama.
-- Lời nói được nói lên có phân tích, cân nhắc, hay không phân
tích cân nhắc?
-- Không phân tích, cân nhắc, thưa Tôn giả Gotama.
-- Lời nói được nói lên liên hệ đến mục đích, hay không liên hệ
đến mục đích?
-- Không liên hệ đến mục đích, thưa Tôn giả Gotama.
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, có năm triền cái này. Thế nào là năm?
Tham dục triền cái, sân triền cái, hôn trầm thụy miên triền cái, trạo hối triền
cái, nghi triền cái. Này Thanh niên Bà-la-môn, như vậy là năm triền cái. Này
Thanh niên Bà-la-môn, Bà-la-môn Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna, trú ở rừng
Subhaga đã bị trùm che, ngăn chận, bao phủ, và bao trùm bởi năm triền cái này.
Vị ấy biết được, thấy được, hay chứng tri được các pháp Thượng nhân, tri kiến
thù thắng xứng đáng bậc Thánh; sự kiện như vậy không xảy ra.
Này Thanh niên Bà-la-môn, có năm dục trưởng dưỡng này. Thế nào là
năm? Các sắc do mắt nhận thức, sắc này khả ái, khả hỷ, khả lạc, khả ý, kích
thích lòng dục, hấp dẫn; tiếng do tai nhận thức... hương do mũi nhận thức... vị
do lưỡi nhận thức... xúc do thân nhận thức khả ái, khả hỷ, khả lạc, khả ý, kích
thích lòng dục, hấp dẫn. Này Thanh niên Bà-la-môn, như vậy là năm dục trưởng
dưỡng. Này Thanh niên Bà-la-môn, Bà-la-môn Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna,
trú ở rừng Subhaga bị trói buộc, bị đam mê, bị tham trước bởi năm dục trưởng
dưỡng này, thụ hưởng chúng mà không thấy sự nguy hiểm, không soi thấu sự thoát
ly khỏi chúng. Vị ấy thật sự biết được, hay thấy được, hay chứng được các pháp
thượng nhân, tri kiến thù thắng xứng đáng bậc Thánh; sự kiện như vậy không xảy
ra.
Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ thế nào? Trong những loại lửa
này, loại lửa nào có ngọn, có màu sắc hay có ánh sáng? Ngọn lửa được đốt lên
nhờ cỏ và củi khô, hay ngọn lửa được đốt lên, không nhờ cỏ và củi khô?
-- Thưa Tôn giả Gotama, nếu có sự kiện có thể đốt lửa mà không nhờ
cỏ và củi khô, thì ngọn lửa ấy có ngọn, có sắc và có ánh sáng.
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, không có sự kiện, không có trường hợp
có thể đốt lửa mà không nhờ cỏ và củi khô, trừ phi dùng thần thông. Này Thanh
niên Bà-la-môn, Ta nói hỷ này, hỷ do năm dục trưởng dưỡng đem lại, hỷ này ví
như ngọn lửa đốt lên nhờ cỏ và củi khô. Này Thanh niên Bà-la-môn, Ta nói hỷ
này, hỷ do ly dục, ly các bất thiện pháp đem lại, hỷ này ví như ngọn lửa đốt
lên, không nhờ cỏ và củi khô. Và này Thanh niên Bà-la-môn, thế nào là hỷ do ly
dục, ly các bất thiện pháp đem lại? Ở đây, nay thanh niên Bà-la-môn, vị Tỷ-kheo
ly dục, ly bất thiện pháp, chứng và trú Thiền thứ nhất. Hỷ này, này Thanh niên
Bà-la-môn, là hỷ ly dục, ly bất thiện pháp đem lại. Lại nữa, này Thanh niên
Bà-la-môn, vị Tỷ-kheo diệt tầm và tứ,... chứng và trú Thiền thứ hai. Hỷ này,
này Thanh niên Bà-la-môn, là hỷ ly dục, ly bất thiện pháp đem lại.
Này thanh niên Bà-la-môn, các vị Bà-la-môn ấy chủ trương năm pháp
tác phước, đắc thiện. Ở đây, các Bà-la-môn chủ trương pháp tác phước, đắc thiện
nào có kết quả lớn hơn?
-- Thưa Tôn giả Gotama, những vị Bà-la-môn chủ trương năm pháp tác
phước, đắc thiện này. Ở đây, các Bà-la-môn chủ trương pháp thí xả (caga) tác
phước, đắc thiện có quả báo lớn.
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ thế nào? Ở đây, một tế đàn
lớn được một vị Bà-la-môn lập lên và có hai vị Bà-la-môn đi đến và nghĩ như
sau: "Chúng ta sẽ thọ hưởng đại tế đàn của vị Bà-la-môn với danh tánh thế
này". Ở đây, một vị Bà-la-môn suy nghĩ như sau: "Mong rằng trong
phòng ăn, ta sẽ được chỗ ngồi tốt nhất, nước tốt nhất, món ăn khất thực tốt
nhất; còn vị Bà-la-môn kia, trong phòng ăn, không được chỗ ngồi tốt nhất, nước
tốt nhất, món ăn khất thực tốt nhất". Này Thanh niên Bà-la-môn, sự kiện
này xảy ra. Người Bà-la-môn ấy trong phòng ăn có thể được chỗ ngồi tốt nhất,
nước tốt nhất, món ăn khất thực tốt nhất. Còn người Bà-la-môn kia, trong phòng
ăn, không được chỗ ngồi tốt nhất, nước tốt nhất, món ăn khất thực tốt nhất. Vị
Bà-la-môn kia nghĩ như sau: "Vị Bà-la-môn ấy, trong phòng ăn, được chỗ
ngồi tốt nhất, nước tốt nhất, món ăn khất thực tốt nhất. Còn ta, trong phòng ăn
không được chỗ ngồi tốt nhất, nước tốt nhất, đồ ăn khất thực tốt nhất". Vị
ấy phẫn nộ, không hoan hỷ. Này Thanh niên Bà-la-môn, các Bà-la-môn chủ trương
quả dị thục gì cho người Bà-la-môn này?
-- Thưa Tôn giả Gotama, các Bà-la-môn không bố thí với ý nghĩ:
"Do bố thí này, người kia phẫn nộ, không hoan hỷ. Các Bà-la-môn bố thí chỉ
vì lòng ái mẫn".
-- Sự kiện là như vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, thời đây có phải
là tác phước sự thứ sáu, nghĩa là lòng ái mẫn?
-- Sự kiện là như vậy, thưa Tôn giả Gotama, thời đây là tác phước
sự thứ sáu, nghĩa là lòng ái mẫn.
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, các vị Bà-la-môn ấy chủ trương năm
pháp tác phước, đắc thiện này. Ông thấy năm pháp này nhiều nhất ở đâu, ở những
người tại gia, hay ở những người xuất gia?
-- Thưa Tôn giả Gotama, những vị Bà-la-môn chủ trương năm pháp tác
phước, đắc thiện này, tôi nhận thấy năm pháp này có nhiều ở những người xuất
gia, có ít ở những người tại gia. Người tại gia, thưa Tôn giả Gotama, dịch vụ
lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn không có thường hằng, liên tục,
không nói lời chân thật. Người xuất gia, thưa Tôn giả Gotama , dịch vụ nhỏ,
công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nhưng thường hằng liên tục, nói lời
chân thật. Người tại gia, thưa Tôn giả Gotama, dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ
chức lớn, lao lực lớn không có thường hằng liên tục sống khổ hạnh, sống Phạm
hạnh, đọc tụng nhiều, thí xả nhiều. Người xuất gia, thưa Tôn giả Gotama, dịch
vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nhưng thường hằng liên tục sống
khổ hạnh, sống Phạm hạnh, đọc tụng nhiều, thí xả nhiều. Thưa Tôn giả Gotama,
năm pháp tác phước, đắc thiện này được các vị Sa-môn, Bà-la-môn chủ trương, tôi
nhận thấy năm pháp này có nhiều ở những vị xuất gia, có ít ở những vị tại gia.
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, năm pháp tác phước, đắc thiện này
được các vị Bà-la-môn chủ trương, Ta nói những pháp này là những tư cụ của tâm,
nghĩa là để tâm tu tập không hận, không sân. Ở đây, này Thanh niên Bà-la-môn,
vị Tỷ-kheo nói lời chân thật, vị ấy nghĩ: "Ta nói lời chân thật",
chứng được nghĩa tín thọ (atthavedam), chứng được pháp tín thọ, chứng được hân
hoan liên hệ đến pháp. Ta nói sự hân hoan liên hệ đến thiện này là tư cụ của
tâm, nghĩa là để tâm của vị ấy tu tập không hận, không sân. Ở đây, này Thanh
niên Bà-la-môn, vị Tỷ-kheo sống khổ hạnh, sống Phạm hạnh, đọc tụng nhiều, thí
xả nhiều vị ấy nghĩ rằng: "Ta thí xả nhiều", chứng được nghĩa tín
thọ, chứng được pháp tín thọ, chứng được hân hoan liên hệ đến pháp, Ta nói rằng
sự hân hoan liên hệ đến thiện này là tư cụ của tâm, nghĩa là để tâm của vị ấy
tu tập không hận, không sân. Này Thanh niên Bà-la-môn, những vị Bà-la-môn chủ
trương năm pháp tác phước, đắc thiện này, Ta nói các pháp ấy là tư cụ của tâm,
nghĩa là để tâm của vị ấy tu tập không hận, không sân.
988. Con đường đến cảnh giới của thiền chứng hay phạm thiên giới
Ngay cả các bà la môn thường nói về cảnh giới cực lạc của phạm
thiên nhưng lại mù mờ về con đường đưa tới phạm thiên giới:
Khi nghe nói vậy, thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta thưa với
Thế Tôn:
-- Thưa Tôn giả Gotama, tôi nghe như sau: "Sa-môn Gotama biết
con đường đưa đến cọng trú với Phạm thiên".
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ thế nào? Làng Nalakara có
gần đây không? Có phải làng Nalakara không xa ở đây?
-- Thưa vâng, Tôn giả, làng Nalakara ở gần đây. Làng Nalakara
không xa ở đây.
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ thế nào? Ở đây, có người
sanh trưởng tại làng Nalakara, chưa rời khỏi làng Nalakara, và có người tới hỏi
người ấy con đường đưa đến làng Nalakara. Này Thanh niên Bà-la-môn, người sanh
trưởng tại làng Nalakara ấy phân vân hay ngập ngừng khi được hỏi về con đường
đến làng Nalakara?
-- Thưa không, Tôn giả Gotama. Vì sao vậy? Thưa Tôn giả Gotama, vì
người ấy sanh trưởng tại làng Nalakara. Người ấy biết rõ tất cả con đường đưa
đến làng Nalakara.
-- Tuy vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, rất có thể người sanh trưởng
tại làng Nalakara này khi được hỏi con đường đưa đến làng Nalakara còn có thể
phân vân hay ngập ngừng. Nhưng Như Lai thì không vậy, khi được hỏi về Phạm
thiên giới, hay về con đường đưa đến Phạm thiên giới, Như Lai không phân vân
hay ngập ngừng. Và này Thanh niên Bà-la-môn, Ta biết Phạm thiên giới và con
đường đưa đến Phạm thiên giới, và Ta cũng biết phải thành tựu như thế nào để
được sanh vào Phạm thiên giới.
-- Thưa Tôn giả Gotama, con có nghe như sau: "Sa-môn Gotama
thuyết dạy con đường đưa đến cọng trú với Phạm thiên". Tốt lành thay, nếu
Tôn giả Gotama thuyết giảng cho con, con đường đưa đến cọng trú với Phạm thiên.
-- Vậy này Thanh niên Bà-la-môn, hãy nghe và khéo tác ý Ta sẽ
giảng.
-- Thưa vâng, Tôn giả.
Thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta vâng đáp Thế Tôn. Thế Tôn
giảng như sau:
-- Và này Thanh niên Bà-la-môn, thế nào là con đường đưa đến cọng
trú với Phạm thiên? Ở đây, này Thanh niên Bà-la-môn, Tỷ-kheo an trú biến mãn
một phương với tâm câu hữu với từ, cũng vậy phương thứ hai, cũng vậy phương thứ
ba, cũng vậy phương thứ tư. Như vậy cùng khắp thế giới, trên, dưới, bề ngang,
hết thảy phương xứ, cùng khắp vô biên giới, vị ấy an trú biến mãn với tâm câu
hữu với từ, quảng đại vô biên, không hận, không sân. Này Thanh niên Bà-la-môn,
khi từ tâm giải thoát được tu tập như vậy, thì hành động được làm có tánh cách
hạn lượng như vậy, không có trú ở nơi đây, không có dừng lại ở nơi đây. Ví như,
này Thanh niên Bà-la-môn, một người lực sĩ thổi tù và làm cho bốn phương nghe
được, không gì khó khăn; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, khi từ tâm giải
thoát được tu tập như vậy, thì hành động được làm có tánh cách hạn lượng, không
có trú ở nơi đây, không có dừng lại ở nơi đây. Này Thanh niên Bà-la-môn, đây là
con đường đưa đến cọng trú với Phạm thiên.
Lại nữa, này Thanh niên Bà-la-môn, vị Tỷ-kheo biến mãn một phương
với tâm câu hữu với bi... (như trên)... với tâm câu hữu với hỷ... (như trên)...
với tâm câu hữu với xả, cũng vậy phương thứ hai, cũng vậy phương thứ ba, cũng
vậy phương thứ tư. Như vậy cùng khắp thế giới, trên, dưới, bề ngang, hết thảy
phương xứ, cùng khắp vô biên giới, vị ấy an trú biến mãn với tâm câu hữu với
xả, quảng đại, vô biên, không hận, không sân. Này Thanh niên Bà-la-môn, khi xả
tâm giải thoát được tu tập như vậy, thì hành động được làm có tánh cách hạn
lượng như vậy, không có trú ở nơi đây, không có dừng lại ở nơi đây. Ví như, này
Thanh niên Bà-la-môn, một người lực sĩ thổi tù và làm cho bốn phương nghe được,
không gì khó khăn; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, khi xả tâm giải thoát
được tu tập như vậy, thì hành động được làm có tánh cách hạn lượng như vậy,
không có trú ở nơi đây, không có dừng lại ở nơi đây. Này Thanh niên Bà-la-môn,
đây là con đường đưa đến cọng trú với Phạm thiên.
989. Quy y Tam Bảo
Khi nghe nói vậy, thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta bạch Thế
Tôn:
-- Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama! Thật vi diệu thay, Tôn giả
Gotama! Như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những
gì bị che kín, chỉ đường cho người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng
tối để những ai có mắt có thể thấy sắc; cũng vậy, Chánh pháp đã được Thế Tôn
dùng nhiều phương tiện trình bày, giải thích. Thưa Tôn giả Gotama, nay con xin
quy y Tôn giả Gotama, quy y Pháp và quy y chúng Tỷ-kheo. Mong Tôn giả Gotama
nhận con làm cư sĩ, từ nay cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng. Thưa
Tôn giả Gotama, nay chúng con xin đi, chúng con có nhiều công việc phải làm.
-- Này Thanh niên Bà-la-môn, nay Ông hãy làm những gì Ông nghĩ là
hợp thời.
Rồi thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta hoan hỷ tín thọ lời
Thế Tôn dạy, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài
rồi ra đi.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Janussoni, với cỗ xe do toàn ngựa cái trắng
kéo, đi ra khỏi Savatthi để nghỉ trưa. Bà-la-môn Janussoni thấy thanh niên
Bà-la-môn Subha Todeyyaputta từ xa đi lại, sau khi thấy, liền nói với thanh
niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta:
-- Tôn giả Bharadvaja đi từ đâu lại, quá sớm như vậy?
-- Thưa Tôn giả, tôi vừa từ Sa-môn Gotama lại.
-- Này Tôn giả Bharadvaja, Tôn giả nghĩ thế nào? Tôn giả có nghĩ
Sa-môn Gotama là bậc có trí, có trí tuệ sáng suốt (pannaveyyattiyam) không?
-- Thưa Tôn giả, tôi là ai mà có thể biết được trí tuệ sáng suốt
của Sa-môn Gotama? Chỉ có vị nào như Ngài mới có thể biết được trí tuệ sáng
suốt của Sa-môn Gotama.
-- Tôn giả Bharadvaja thật đã tán thán Sa-môn Gotama với sự tán
thán tối thượng.
-- Nhưng tôi là ai mà tôi lại tán thán Sa-môn Gotama? Tán thán bởi
những người được tán thán là Sa-môn Gotama, là bậc tối thượng giữa các hàng
Thiên Nhân. Thưa Tôn giả, các vị Bà-la-môn chủ trương năm pháp tác phước, đắc
thiện này, Sa-môn Gotama nói rằng năm pháp ấy là tư cụ cho tâm, nghĩa là để tu
tập, trở thành không hận, không sân.
Khi được nghe nói vậy, Bà-la-môn, Janussoni bước xuống cỗ xe do
toàn ngựa cái trắng kéo, đắp áo vào một phía bên vai, chắp tay hướng đến Thế
Tôn và thốt ra lời cảm hứng như sau: "Lợi ích thay cho vua Pasenadi nước
Kosala! Tốt đẹp, lợi ích thay cho vua Pasenadi nước Kosala được Như Lai, bậc
A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác trú ở trong nước!"
II Thảo Luận: TT Giác Đẳng điều hành
III Trắc Nghiệm
No comments:
Post a Comment