Trung Bộ Kinh - Majjhima Nikaya
Giảng sư: TT Pháp Tân
GIÁO TRÌNH TRUNG BỘ KINH HƯỚNG DẪN BÀI HỌC NGÀY 4/4/2020
93. Kinh Assalāyana (Assalāyana sutta)
Assalāyana là một thiếu niên bà la môn xuất chúng. Mới mười sáu
tuổi đã trở thành một nhà thông thái kinh Veda. Lần đó có hơn năm trăm bà la môn
tụ hợp tại Savatthi vì vài công việc. Trong dịp nầy họ đã nêu lên vấn đề là Đức
Phật chủ trương tất cả giai cấp đều có khả tính giác ngộ giải thoát trong lúc Bà
la môn giáo thì nhấn mạnh đây là đặc điểm riêng của họ. Những bà la môn muốn tìm
một nhân tuyển để đi tranh luận với Đức Phật và cuối cùng chọn Assalāyana. Vị
bà la môn trẻ tuổi nầy tự biết không thể tranh luận hơn Đức Phật nên đã ba lần
từ chối nhưng vẫn không được nêu cuối cùng cũng phải nhận trọng trách. Trong cuộc
đàm luận giữa Đức Phật và Assalāyana đã
cho thấy vấn đề phân chia giai cấp được hiểu thế nào qua Phật Pháp - một điểm vô
cùng quan trọng tế nhị trong xã hội Ấn xưa cũng như nay.
956. Một sứ mạng khó chối từ
Như vầy tôi nghe.
Một thời Thế Tôn trú ở Savatthi, Jetavana, tại tinh xá ông
Anathapindika (Cấp Cô Ðộc).
Lúc bấy giờ khoảng năm trăm Bà-la-môn từ nhiều quốc độ khác nhau
trú tại Savatthi vì một vài công việc. Những vị Bà-la-môn ấy suy nghĩ:
"Sa-môn Gotama này chủ trương bốn giai cấp đều thanh tịnh. Ai có thể cùng
với Sa-môn Gotama thảo luận vấn đề này?"
Lúc bấy giờ thanh niên Assalayana trú ở Savatthi, trẻ tuổi, đầu
cạo trọc, chỉ có mười sáu tuổi, tinh thông ba tập Veda, với tự vựng, lễ nghi,
ngữ nguyên và thứ năm là các cổ truyện, thông hiểu từ ngữ và văn phạm, thâm
hiểu Thuận thế luận và Ðại nhân tướng. Rồi các Bà-la-môn ấy suy nghĩ:
"Thanh niên Assalayana này trú ở Savatthi, trẻ tuổi, đầu cạo trọc, chỉ có
mười sáu tuổi, tinh thông ba tập Veda, với tự vựng, lễ nghi, ngữ nguyên và thứ
năm là các cổ truyện, thông hiểu từ ngữ và văn phạm, thâm hiểu Thuận thế luận
và Ðại nhân tướng. Vị ấy có thể thảo luận với Sa-môn Gotama về vấn đề
này". Rồi những Bà-la-môn ấy đi đến thanh niên Assalayana, sau khi đến nói
với thanh niên Assalayana:
-- Tôn giả Assalayana, Sa-môn Gotama chủ trương bốn giai cấp đều
thanh tịnh. Tôn giả Assalayana hãy đến thảo luận với Sa-môn Gotama về vấn đề
này.
Khi nghe nói vậy, thanh niên Assalayana nói với các Bà-la-môn ấy:
-- Sa-môn Gotama là vị nói đúng pháp. Và những ai nói đúng pháp
thật rất khó thảo luận. Tôi không có thể thảo luận với Sa-môn Gotama về vấn đề
này.
Lần thứ hai các Bà-la-môn nói với thanh niên Assalayana:
-- Tôn giả Assalayana, Sa-môn Gotama này chủ trương bốn giai cấp
đều thanh tịnh. Tôn giả Assalayana hãy đến thảo luận với Sa-môn Gotama về vấn
đề này. Tôn giả Assalayana đã sống đời sống của vị du hành khất sĩ.
Lần thứ hai, thanh niên Assalayana nói với các vị Bà-la-môn ấy:
-- Sa-môn Gotama là bậc nói đúng pháp. Và những người nói đúng
pháp thật rất khó thảo luận. Tôi không có thể thảo luận với Sa-môn Gotama về
vấn đề này.
Lần thứ ba, những vị Bà-la-môn ấy nói với thanh niên Assalayana:
-- Tôn giả Assalayana, Sa-môn Gotama này chủ trương bốn giai cấp
đều thanh tịnh. Tôn giả Assalayana, hãy đến thảo luận với Sa-môn Gotama về vấn
đề này. Tôn giả Assalayana đã sống đời sống của vị du hành khất sĩ. Tôn giả
Assalayana chớ có bị chiến bại trong một cuộc chiến bại không có binh khí chống
cự.
Khi nghe nói vậy, thanh niên Assalayana nói với các vị Bà-la-môn
ấy:
-- Thật sự tôi không chấp nhận được (lời yêu cầu) chư Tôn giả. Tôn
giả Gotama là bậc nói đúng pháp. Và những ai nói đúng pháp thật rất khó thảo
luận. Tôi không có thể thảo luận với Sa-môn Gotama về vấn đề này. Tuy vậy tôi
cũng sẽ đi, như lời chư Tôn giả yêu cầu.
957. Đức Phật dạy gì về sự
phân biệt giai cấp
Sự phân biệt giai cấp trong xã hội Ấn rất khác với những văn hoá
khác vì gắn liền với tôn giáo và truyền thống tạo thiên lập địa. Đức Phật đã
dùn nhiều luận điểm để chỉ rõ sự sai lầm của nền tảng tín lý nầy:
Rồi thanh niên Assalayana cùng với đại chúng Bà-la-môn đi đến Thế
Tôn, sau khi đến nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm, sau khi nói
lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu, liền ngồi xuống một bên. Ngồi xuống
một bên, thanh niên Assalayana bạch Thế Tôn:
-- Thưa Tôn giả Gotama, các vị Bà-la-môn nói như sau: "Chỉ có
Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ liệt; chỉ có Bà-la-môn là
màu da trắng, giai cấp khác là màu da đen; chỉ có Bà-la-môn là thanh tịnh, các
giai cấp phi Bà-la-môn không được như vậy. Chỉ có Bà-la-môn mới là con chính
thống Phạm thiên, sanh từ miệng Phạm thiên, do Phạm thiên sanh, do Phạm thiên
tạo ra, là con cháu thừa tự Phạm thiên". Ở đây, Tôn giả Gotama nói thế
nào?
Tất cả giai cấp đều bắt đầu cuộc đời giống nhau từ lúc tho thai
-- Nhưng này Assalayana, các nữ Bà-la-môn, vợ các Bà-la-môn được
thấy là có kinh nguyệt, có mang thai, có sanh con, có cho con bú. Dầu vậy, các
vị Bà-la-môn ấy sanh ra từ nữ căn lại nói: "Bà-la-môn là giai cấp tối
thượng, giai cấp khác là hạ liệt. Chỉ có Bà-la-môn là màu da trắng, giai cấp
khác là màu da đen; chỉ có Bà-la-môn là thanh tịnh, các giai cấp phi Bà-la-môn
không được như vậy. Chỉ có Bà-la-môn mới là con chính thống Phạm thiên, sanh từ
miệng Phạm thiên, do Phạm thiên sanh, do Phạm thiên tạo ra, là con cháu thừa tự
Phạm thiên".
Phân chia giai cấp là văn hoá vùng miền
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Ông có nghe chăng? Tại các
biên địa quốc độ khác như Yona và Kamboja, chỉ có hai giai cấp: chủ nhân và đầy
tớ. Sau khi làm chủ nhân, lại trở thành đầy tớ; sau khi làm đầy tớ, lại trở
thành chủ nhân?
-- Thưa vâng, con có nghe. Trong các quốc độ biên địa như Yona,
Kamboja, chỉ có hai giai cấp: chủ nhân và đầy tớ. Sau khi làm chủ nhân, lại trở
thành đầy tớ, sau khi làm đầy tớ, lại trở thành chủ nhân.
Con người dù ở giai cấp nào khi làm ác đều gặt quả khổ
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Chỉ có người Khattiya
(Sát-đế-lỵ) sát sanh, lấy của không cho, có tà hạnh trong các dục, nói láo, nói
hai lưỡi, nói ác khẩu, nói lời phù phiếm, có tâm tham, có tâm sân, có tà kiến:
sau khi thân hoại mạng chung mới bị sanh vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục.
Bà-la-môn không phải như vậy? Và chỉ có người Vessa và người Sudda sát sanh,
lấy của không cho, có tà hạnh trong các dục, nói láo, nói hai lưỡi, nói ác
khẩu, nói lời phù phiếm, có tham tâm, có sân tâm, có tà kiến, sau khi thân hoại
mang chung, mới bị sanh vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục. Các Bà-la-môn
không phải như vậy?
-- Không phải như vậy, Tôn giả Gotama. Người Khattiya cũng vậy,
Tôn giả Gotama, nếu sát sanh, lấy của không cho, có tà hạnh trong các dục, nói
láo, nói hai lưỡi, nói ác khẩu, nói lời phù phiếm, có tham tâm, có sân tâm, có
tà kiến, sau khi thân hoại mạng chung, cũng bị sanh vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ,
địa ngục. Bà-la-môn cũng vậy, Tôn giả Gotama, Vessa cũng vậy, Tôn giả Gotama,
Sudda cũng vậy, Tôn giả Gotama. Tất cả bốn giai cấp, Tôn giả Gotama, nếu sát
sanh, lấy của không cho, có tà hạnh trong các dục, nói láo, nói hai lưỡi, nói
ác khẩu, nói lời phù phiếm, có tham tâm, có sân tâm, có tà kiến, sau khi thân
hoại mạng chung đều sanh vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục.
Và khi làm thiện đều được quả lành
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Chỉ có Bà-la-môn từ bỏ sát
sanh, từ bỏ lấy của không cho, từ bỏ tà hạnh trong các dục, từ bỏ nói láo, từ
bỏ nói hai lưỡi, từ bỏ ác khẩu, từ bỏ nói lời phù phiếm, không có tham tâm,
không có sân tâm, có chánh kiến, sau khi thân hoại mạng chung được sanh vào
thiện thú, Thiên giới, cõi đời này. Khattiya không được vậy, Vessa không được
vậy, Sudda không được vậy?
-- Không phải vậy, Tôn giả Gotama. Khattiya cũng vậy, Tôn giả
Gotama, nếu từ bỏ sát sanh, từ bỏ lấy của không cho, từ bỏ tà hạnh trong các
dục, từ bỏ nói láo, từ bỏ nói hai lưỡi, từ bỏ ác khẩu, từ bỏ nói lời phù phiếm,
không có tham tâm, không có sân tâm, có chánh kiến, thì sau khi thân hoại mạng
chung cũng được sanh vào thiện thú, Thiên giới; cõi đời này. Bà-la-môn cũng
vậy, Tôn giả Gotama; Vessa cũng vậy, Tôn giả Gotama; Sudda cũng vậy, Tôn giả
Gotama. Tất cả bốn giai cấp, Tôn giả Gotama, nếu từ bỏ sát sanh, từ bỏ lấy của
không cho, từ bỏ tà hạnh trong các dục, từ bỏ nói láo, từ bỏ nói hai lưỡi, từ
bỏ ác khẩu, từ bỏ nói lời phù phiếm, không có tham tâm, không có sân tâm, có
chánh kiến, thì sau khi thân hoại mạng chung, đều được sanh vào thiện thú,
Thiên giới, cõi đời này.
Dù ở giai cấp nào khi tu tập đều có sở đắc giống nhau
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Chỉ có Bà-la-môn mới có thể
trong quốc độ này tu tập từ tâm, không hận, không sân, Khattiya không thể được,
Vessa không thể được, Sudda không thể được?
-- Không phải vậy, Tôn giả Gotama. Khattiya, Tôn giả Gotama, cũng
có thể trong quốc độ này tu tập từ tâm, không hận, không sân. Bà-la-môn cũng
vậy, Tôn giả Gotama; Vessa cũng vậy, Tôn giả Gotama; Sudda cũng vậy, Tôn giả
Gotama. Tất cả bốn giai cấp, Tôn giả Gotama, đều có thể trong quốc độ này tu
tập từ tâm, không hận, không sân.
Nếu tắm (sông Hằng) có khả năng tẩy trần thì giai cắp nào cũng làm
được:
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Chỉ có Bà-la-môn mới có thể,
sau khi cầm cào lưng và bột tắm đi đến sông tắm sạch bụi bặm, Khattiya không
thể được, Vessa không thể được, Sudda không thể được?
-- Không phải vậy, thưa Tôn giả Gotama. Tôn giả Gotama, Khattiya
cũng có thể, sau khi cầm cào lưng và bột tắm, đi đến sông tắm sạch bụi bặm.
Bà-la-môn cũng vậy, Tôn giả Gotama; Vessa cũng vậy, Tôn giả Gotama; Sudda cũng
vậy, Tôn giả Gotama. Tất cả bốn giai cấp, Tôn giả Gotama, đều có thể, sau khi
cầm cào lưng và bột tắm, đi đến sông tắm sạch bụi bặm.
Nếu thắp lửa (trong tín ngưỡng thờ lửa) thì giai cấp nào cũng như
nhau:
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Ở đây, nếu có vua Khattiya đã
làm lễ quán đảnh, cho hội họp một trăm người thuộc nhiều chủng tánh khác nhau
và nói: "Quý vị hãy đến đây, quý vị nào thuộc gia đình Khattiya, thuộc gia
đình Bà-la-môn, sanh ra từ hoàng tộc, hãy đem đến phần trên của đồ quay lửa,
bằng cây sala, hay cây salala, hay cây chiên-đàn, hay cây sen, quay cho lửa và
sức nóng hiện ra. Còn những người thuộc gia đình Chiên-đà-la (hạ tiện), thuộc
gia đình săn bắn, thuộc gia đình làm đồ tre, thuộc gia đình làm xe cộ, thuộc
gia đình đổ phân, hãy đem đến bộ phận trên của đồ quay lửa làm bằng gỗ máng chó
ăn, hay máng heo ăn, hay máng giặt đồ, hay củi khô từ cây y lan (elanda: cây
thu đủ thầu dầu), và quay cho bậc lửa và sức nóng hiện ra".
Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Có phải chỉ có ngọn lửa được
nhen lên và sức nóng được tạo ra từ người thuộc gia đình Khattiya, thuộc gia
đình Bà-la-môn sanh từ hoàng tộc, sau khi đem đến bộ phận trên của đồ quay lửa,
làm bằng cây sala, hay cây salala, hay cây chiên-đàn, hay cây sen, chỉ có lửa
ấy mới có ngọn, mới có màu sắc, mới có ánh sáng, và chỉ có ngọn lửa ấy mới dùng
được vào các công việc do lửa đem lại. Còn ngọn lửa được nhen lên và sức nóng
được tạo ra từ người thuộc gia đình hạ tiện, thuộc gia đình săn bắn, thuộc gia
đình làm đồ tre, thuộc gia đình làm xe cộ, thuộc gia đình làm đổ phân, sau khi
đem đến bộ phận trên của đồ quay lửa làm bằng gỗ máng chó ăn, hay máng heo ăn,
hay máng giặt đồ, hay củi khô từ cây y-lan, lửa ấy không có ngọn, không có màu
sắc, không có ánh sáng, và ngọn lửa ấy không có thể dùng được vào các công việc
do lửa đem lại?
-- Không phải vậy, thưa Tôn giả Gotama. Ngọn lửa được nhen lên,
sức nóng được tạo ra, Tôn giả Gotama, từ người thuộc gia đình Khattiya, thuộc
gia đình Bà-la-môn sanh từ hoàng tộc, sau khi đem đến bộ phận trên của đồ quay
lửa, làm bằng cây sala, hay cây salala, hay cây chiên-đàn, hay cây sen, lửa ấy
có ngọn, có màu sắc, có ánh sáng, ngọn lửa ấy dùng được vào các công việc do
lửa đem lại. Và ngọn lửa được nhen lên, và sức nóng được tạo ra từ người thuộc
gia đình hạ tiện, thuộc gia đình săn bắn, thuộc gia đình làm đồ tre, thuộc gia
đình làm xe cộ, thuộc gia đình đổ phân, sau khi đem đến bộ phận trên của đồ
quay lửa, làm bằng gỗ máng chó ăn, hay máng heo ăn, hay máng giặt đồ, hay củi
khô từ cây y-lan, lửa ấy cũng có ngọn, cũng có màu sắc, cũng có ánh sáng, và
ngọn lửa ấy có thể dùng được vào công việc do lửa đem lại. Thưa Tôn giả Gotama,
tất cả loại lửa đều có ngọn, đều có màu sắc, đều có ánh sáng; tất cả loại lửa
đều có thể được dùng vào các công việc do lửa đem lại.
Hôn nhân khác giai cấp cho thấy sự đồng đẳng
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Ở đây một nam tử Khattiya
cưới một nữ nhân Bà-la-môn làm vợ. Do hôn phối này, họ sanh được đứa con trai.
Ðứa con trai ấy sanh ra từ nam tử Khattiya và nữ nhân Bà-la-môn. Nó giống mẹ nó
hay giống cha nó; nó được gọi là Khattiya hay được gọi là Ba La Môn?
-- Thưa Tôn giả Gotama, đứa con trai ấy sanh ra từ nam tử Khattiya
và nữ nhân Bà-la-môn; nó giống mẹ nó và cũng giống cha nó, và được gọi là
Khattiya và cũng được gọi là Bà-la-môn.
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Ở đây, một nam tử Bà-la-môn
cưới một nữ nhân Khattiya và do hôn phối này, họ sanh được đứa con trai. Người
con trai ấy được sanh từ nam tử Bà-la-môn và nữ nhân Khattiya; nó giống mẹ nó,
hay giống cha nó; nó được gọi là Khattiya, (hay) cũng được gọi là Bà-la-môn?
-- Thưa Tôn giả Gotama, người con trai sanh ra từ nam tử Bà-la-môn
và nữ nhân Khattiya; nó giống mẹ nó; và giống cha nó, và nó được gọi là
Khattiya, và cũng được gọi là Bà-la-môn.
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Ở đây, có con ngựa cái giao
phối với con lừa. Do sự giao phối này, chúng sanh được con la. Con la ấy sanh
ra từ con ngựa cái và con lừa; nó giống mẹ nó, hay giống cha nó; nó được gọi là
ngựa, hay nó được gọi là lừa?
-- Tôn giả Gotama, do sự giao phối khác giống như vậy, nó là con
la. Ðó là sự sai khác, thưa Tôn giả Gotama, mà tôi thấy ở đây. Nhưng ở chỗ
khác, đối với sự vật khác, tôi không thấy sai biệt gì.
Người tụng đọc thánh điển được tôn trọng chứ không phải là chủng
sanh
-- Này Assalayana, Ông nghĩ thế nào? Ở đây, có hai anh em thanh
niên, đồng mẹ khác cha; một người đọc tụng, thông hiểu Thánh điển; một người
không đọc tụng, không hiểu Thánh điển. Ở đây, giữa hai vị này, các Bà-la-môn sẽ
cúng dường ai trước các vật cúng cho người chết, các thực vật tế đàn, các món
ăn trong các lễ hy sinh, các đồ ăn đãi khách?
-- Thưa Tôn giả Gotama, vị thanh niên nào đọc tụng, thông hiểu
Thánh điển, các Bà-la-môn sẽ cúng dường người ấy trước, các vật cúng cho người
chết, các thực vật tế đàn, các món ăn trong các lễ hy sinh, các đồ ăn đãi
khách. Bởi vì, thưa Tôn giả Gotama, cúng dường cho người không đọc tụng, không
thông hiểu Thánh điển làm sao có quả lớn được!
-- Này Assalayana, nhà ngươi nghĩ thế nào? Ở đây, có hai anh em
thanh niên (Bà-la-môn) đồng mẹ khác cha; một người đọc tụng thông hiểu Thánh
điển, theo ác giới, hành ác pháp; một người không đọc tụng, không thông hiểu
Thánh điển, trì giới, hành thiện pháp. Ở đây, các người Bà-la-môn cúng dường
cho ai trước các vật cúng cho người chết, các thực vật tế đàn, các món ăn trong
các lễ hy sinh, hay các đồ ăn đãi khách?
-- Thưa Tôn giả Gotama, vị thanh niên nào không đọc tụng, không
thông hiểu Thánh điển, nhưng trì giới, hành thiện pháp; ở đây, các Bà-la-môn
cúng dường cho người ấy trước, các vật cúng cho người chết, các thực vật tế
đàn, các món ăn trong các lễ hy sinh, hay các đồ ăn đãi khách. Bởi vì, thưa Tôn
giả Gotama, cúng dường cho người theo ác giới, hành ác pháp làm sao có quả lớn
được!
958. Sự chua cay trong luận đàm và lời an ủi
Assalāyana từ đầu tới cuối không thể nói khác hơn những gì Đức Thế
Tôn dạy nên xấu hổ buồn bã. Bậc Đạo Sư đã an ủi bằng cách kể một câu chuyện xưa
(cũng là kiếp tiền thân của Phật):
-- Này Assalayana, trước hết Ông đi về sanh chủng. Bỏ sanh chủng,
Ông đi về Thánh điển. Bỏ Thánh điển, Ông đi về sự thanh tịnh của bốn giai cấp
mà Ta đã chủ trương.
Nghe nói vậy, thanh niên Assalayana ngồi im lặng, ủ rũ, co vai,
cúi đầu, sửng sờ, mở miệng không ra lời.
Rồi Thế Tôn sau khi biết được thanh niên Assalayana im lặng ủ rũ,
co vai, cúi đầu, sửng sờ, mở miệng không ra lời, liền nói với thanh niên
Assalayana:
-- Thuở xưa, này Assalayana, trong khi bảy ẩn sĩ Bà-la-môn thảo
luận trong những am thất bằng lá tại một khu rừng, ác kiến sau đây được khởi
lên: "Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ liệt... là con
cháu thừa tự Phạm thiên". Này Assalayana, ẩn sĩ Asita Devala được nghe:
"Trong khi bảy ẩn sĩ Bà-la-môn thảo luận trong những am thất bằng lá, tại
một khu rừng, ác kiến sau đây được khởi lên: "Bà-la-môn là giai cấp tối
thượng, giai cấp khác là hạ liệt... con cháu thừa tự Phạm thiên"? Ẩn sĩ
Asita Devala, sau khi sửa soạn râu tóc, đắp y vải màu đỏ tía, đi dép với nhiều
lớp (đường viền) kiên cố, cầm một cây gậy bằng vàng, liền hiện ra trong hành
lang am thất của bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn. Rồi này Assalayana, ẩn sĩ Asita Devala
đi qua, đi lại trong hành lang am thất của bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn và nói:
-- "Nay những Tôn giả ẩn sĩ Bà-la-môn này đi đâu? Nay những
Tôn giả ẩn sĩ Bà-la-môn này đi đâu?"
Rồi này Assalayana, bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn suy nghĩ như sau:
"Kẻ kia là ai đang đi qua lại trong hành lang am thất bảy vị ẩn sĩ
Bà-la-môn như một con bò đi vòng tròn, lại nói như sau: "Nay những vị ẩn
sĩ Bà-la-môn này đi đâu? Nay những vị ẩn sĩ Bà-la-môn này đi đâu?" Chúng
ta hãy dùng chú thuật trù yếm Ông ta". Rồi này Assalayana, bảy ẩn sĩ
Bà-la-môn dùng chú thuật trù yếm ẩn sĩ Asita Devala: "Hãy trở thành tro tàn
hạ liệt". Nhưng này Assalayana, bảy ẩn sĩ càng dùng chú thuật trù yếm, ẩn
sĩ Asita Devala càng trở thành đẹp đẽ, trở thành dễ nhìn, trở thành khả ái. Rồi
này Assalayana, bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn suy nghĩ như sau: "Thật trống rỗng
thay, khổ hạnh của chúng ta! Phạm hạnh của chúng ta không có hiệu quả. Trước
kia, khi chúng ta dùng chú thuật trù yếm người nào: "Hãy trở thành tro tàn
hạ liệt" Người ấy trở thành tro tàn ngay. Nhưng nay chúng ta càng dùng chú
thuật trù yếm người này, người này lại càng trở nên đẹp đẽ, trở thành dễ nhìn,
trở thành khả ái".
"-- Khổ hạnh, chư Tôn giả, không phải trống rỗng, Phạm hạnh
(quý vị) không phải không hiệu quả. Chư Tôn giả, hãy từ bỏ tâm oán hận đối với
ta".
"-- Có tâm oán hận nào đối với Tôn giả, chúng tôi sẽ bỏ. Tôn
giả là ai?"
"-- Chư Tôn giả có nghe nói đến ẩn sĩ Asita Devala
không?"
"_ Thưa có nghe, Tôn giả".
"-- Chư Tôn giả, vị ấy là ta".
Rồi này Assalayana, bảy ẩn sĩ Bà-la-môn đến đảnh lễ ẩn sĩ Asita
Devala. Rồi ẩn sĩ Asita Devala nói với bảy ẩn sĩ Bà-la-môn:
"-- Chư Tôn giả, tôi có nghe như sau: "Trong khi bảy vị
ẩn sĩ Bà-la-môn thảo luận tại am thất bằng lá trong khu rừng, ác tà kiến như
sau khởi lên: Chỉ có Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ
liệt. Chỉ có Bà-la-môn màu da trắng, giai cấp khác màu da đen. Chỉ có Bà-la-môn
là thanh tịnh, các giai cấp phi Bà-la-môn không được như vậy. Chỉ có Bà-la-môn
là con chính thống Phạm thiên, sanh ra từ miệng Phạm thiên, do Phạm thiên sanh,
do Phạm thiên tạo ra, là con cháu thừa tự Phạm thiên".
"-- Thưa vâng, Tôn giả".
"-- Nhưng chư Tôn giả, chư tôn giả có biết mẹ sanh của họ chỉ
giao hợp với các Bà-la-môn, không với phi Bà-la-môn?"
"-- Thưa không vậy, Tôn giả".
"-- Nhưng chư Tôn giả, chư Tôn giả có biết mẹ sanh của họ,
cho đến bảy đời tổ mẫu của họ chỉ giao hợp với các Bà-la-môn, không với phi
Bà-la-môn?"
"-- Thưa không vậy, Tôn giả".
"-- Nhưng chư Tôn giả, chư Tôn giả có biết cha sanh của họ
chỉ giao hợp với các nữ Bà-la-môn, không với phi nữ Bà-la-môn?"
"-- Thưa không vậy, Tôn giả".
"-- Nhưng chư Tôn giả, chư Tôn giả có biết cha sanh của họ,
cho đến bảy đời tổ phụ của họ chỉ giao hợp với các nữ Bà-la-môn, không với phi
Bà-la-môn?"
"-- Không phải vậy, Tôn giả".
"-- Chư Tôn giả, chư Tôn giả có biết nhập thai là như thế
nào?"
"-- Thưa Tôn giả, chúng con biết nhập thai như thế này. Ở
đây, mẹ cha phải giao hợp, người mẹ phải trong thời (có thể thọ sanh), hương ấm
(gandhabha) phải hiện hữu, ba sự như vậy có hòa hợp, nhập thai mới thành
tựu".
"-- Chư Tôn giả, chư Tôn giả có biết hương ấm ấy là Khattiya,
hay Bà-la-môn, hay Vessa, hay Sudda?"
"-- Thưa Tôn giả, chúng tôi không biết hương ấm ấy là
Khattiya, hay Bà-la-môn, hay Vessa, hay Sudda".
"-- Chư Tôn giả, sự tình là như vậy, chư Tôn giả có biết chư
Tôn giả là ai không?"
"-- Thưa Tôn giả, sự tình là như vậy, chúng tôi không có biết
chúng tôi là ai".
Này Assalayana, bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn ấy bị ẩn sĩ Asita Devala,
chất vấn, cật vấn, nạn vấn về vấn đề sanh chủng (jativada) của họ, không có thể
ứng đáp được. Làm sao nay Ông bị ta chất vấn, cật vấn, nạn vấn về vấn đề sanh chủng
của Ông lại có thể ứng đáp được, khi Ông cùng một Ðạo sư với họ và không có
Punna, người biết sử dụng thìa đổ sữa (làm lễ tế tự).
Khi được nói vậy, thanh niên Assalayana bạch Thế Tôn:
-- Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama! Thật vi diệu thay, Tôn giả
Gotama! Như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những
gì bị che kín, chỉ đường cho người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng
tối để những ai có mắt có thể thấy sắc; cũng vậy, Chánh pháp đã được Tôn giả
Gotama dùng nhiều phương tiện trình bày, giải thích. Con xin quy y Thế Tôn, quy
y Pháp và quy y chúng Tỷ-kheo. Mong Tôn giả Gotama nhận con làm đệ tử, từ nay
cho đến mạng chung, con xin trọn đời quy ngưỡng.
II Thảo Luận: TT Giác Đẳng điều hành
Thảo luận 2. Những giá trị mà Đức Phật nêu lên như sự kết hôn với người khác giai cấp, thắp lửa, tấm sông thiêng... có phải là những giá trị được thừa nhận trong Phật pháp hay chỉ lấy quan điểm của ngoại đạo để chứng minh sự mâu thuẫn của họ? - TT Tuệ Siêu
Thảo luận 3. Tại sao chư vị Chánh Đẳng Chánh Giác không sanh vào giai cấp thấp của xã hội? - TT Tuệ Siêu
III Trắc Nghiệm
No comments:
Post a Comment